Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
16 April 2020 | Story Department of Communication and Marketing | Photo Charl Devenish
Farmovs
In 2019, FARMOVS was pre-qualified by the WHO to support clinical studies aimed at improving access to quality generic medicines across the globe.

The University of the Free State (UFS) is committed to supporting government’s efforts to overcome the COVID-19 pandemic. During this challenging time, dedicated staff members at the UFS continue to provide services as a testimony to their commitment to advance public knowledge of COVID-19 for the greater good of South Africa.

The following is a synopsis of the areas in which the UFS is actively assisting.

Public Health Emergency Solidarity Trial
Clinicians from the Department of Internal Medicine, the Department of Critical Care, and the Division of Virology will be working with FARMOVS to participate in the Public Health Emergency Solidarity Trial initiated by the World Health Organization (WHO). This international randomised trial will evaluate four treatment options (remdesivir, lopinavir/ritonavir, lopinavir/ritonavir plus interferon, chloroquine or hydroxychloroquine) for the treatment of COVID-19. 

The trial is expected to include more than 45 countries worldwide, including a number of South African sites. 

Farmovs

FARMOVS is in a planning process to support all the Bloemfontein hospitals, including Pelonomi, Universitas, 3 Military Hospital, Mediclinic, and Rosepark, in conducting the largest global trial on COVID-19 – the Public Health Emergency Solidarity Trial, under leadership of the WHO.   

Negotiations are ongoing between the UFS and the Department of Health in the Free State for FARMOVS to offer support with the continuation of healthcare to non-COVID-19 patients in an attempt to free up space at Universitas Hospital for isolation of COVID-19 patients. 

In 2019, FARMOVS was pre-qualified by the WHO to support clinical studies aimed at improving access to quality generic medicines across the globe.  FARMOVS also receives feasibility requests for support with the evaluation of existing drugs (repurposing) as well as the development of novel drugs for the treatment of COVID-19 – this is an ongoing process.

Disaster Management Training and Education Centre (DiMTEC)
DiMTEC represents the UFS on the Provincial Joint Operation Centre (PROVJOC). The PROVJOC is a fully equipped, dedicated facility that is proactively established to enable all relevant role players /disciplines to jointly manage all safety and security-related aspects of any planned event or any major incident which has occurred or is imminent – especially in the response and recovery operations phase – at the strategic and/or tactical level, using the Unified Command System. This facility is also linked to all other established safety and security centres.

Research and Innovation
The UFS hosts a SARChI Research Chair in vector-borne and zoonotic diseases, and recently invested in the establishment of a biosafety level-3 facility. Hence, there is expertise on the campus to plan and conduct research on zoonotic and medically significant viruses. In addition, there are research groups focusing on protein expression systems with potential for utilisation in the development of diagnostic assays with application in either diagnosis or surveillance.

Currently, researchers at the UFS have established several projects that will contribute directly towards the COVID-19 outbreak.


News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept