Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 August 2020 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
Liezel Rudolph believes opportunities do not fall into your lap, but you cross them when you do what you love, and you do it well.

On more than one occasion, Liezel Rudolph set foot on the SA Agulhas II, travelling the oceans to Marion Island in her quest to research climate change. She focuses her research on reconstructing the past climate of Marion Island. 

As Lecturer in Process Geomorphology in the Department of Geography Rudolph is involved in research on glacial and peri-glacial landforms, trying to understand the links between climate and the processes that shape these landforms.

An interview with her reveals more about this scientist, adventurer, and teacher who sees pursuing one’s research interests and teaching others about it as a dream come true.

 

“Part of being a woman is to know when to be strong and to speak up, and when to be humble and listen.” – Liezel Rudolph

Is there a woman who inspires you, who you would like to celebrate this Women’s Month?

“I would like to celebrate my mother who does everything to the full. She celebrates the little things; she dreams big and she does not fear the future. She values discipline, but nurtures growth and has always encouraged (me) to be the best version of me and not to compare myself to others.”

What are some of the challenges you have faced in your life that have made you a better woman?

“I don’t like being criticised and I don’t like failing. It has taken me several years to learn that not all criticism is negative and that not all failures are final. And that is OK. I have learned to be easier on myself, and on others when I (or they) don’t meet certain expectations.”

What advice would you give to the 15-year-old you?

“When I was 15 years old, I had no idea what life would be after school – and it scared me. I now know that by following my passion and doing what I am good at, I am doing myself and the world a favour. There is no point in making loads of money if you hate going to work every day. Opportunities do not fall into your lap, but you cross them when you do what you love, and you do it well.”

What would you say makes you a champion woman [of the UFS]?

“I would not say that I am a champion woman, yet. But I would like to think that I am a woman who does her job well, and who does ‘woman’ well, too. This means bringing what I have to the table, and not comparing, criticising, or competing with anyone about what else is on the table. I still have to grow a lot in this regard.”

 

 

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept