Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 November 2020 | Story Thabo Kessah | Photo Thabo Kessah
Prof Pearl Sithole acknowledged the role played by the Afromontane Research Unit in securing mountain-to-mountain research funding from the US Embassy and Consulates in SA.

“This launch is an opportunity to reflect on the strategic significance of the partnership between our two universities and the long-standing relationship that academics at the two institutions have enjoyed.” 

These were the words of appreciation from the University of the Free State Vice-Rector: Research, Innovation and Internationalisation, Prof Corli Witthuhn, during the virtual launch of the Mountain-to-Mountain collaboration project between the University of the Free State and the Appalachian State University in the United States held on 10 November 2020. The R8 million project is funded by the US Embassy and Consulates in South Africa and will run over two academic years.

Prof Witthuhn also stated that the project would further strengthen the UFS strategy for internationalisation. “This collaboration has grown organically in the last decade to become one of the UFS flagships in international collaborations. With the support of this grant from the US Embassy and Consulates in South Africa, this long-standing and sustainable collaboration will be further strengthened,” she added.

New master’s programmes

In providing context to the Qwaqwa Campus’ research footprint, Campus Vice-Principal: Academic and Research, Prof Pearl Sithole, acknowledged the role played by the Afromontane Research Unit (ARU) under the leadership of its Director, Dr Ralph Clark, as well as all the faculties.

“In the Humanities, a lot is coming regarding the socio-ecosystems of the mountains. And in Education and Economic and Management Sciences, the scholarship of teaching and learning is promoted through blended skills, especially during this time of the pandemic. In the Natural and Agricultural Sciences, climate monitoring is one of the projects that has brought vibrancy to our campus,” she said.

Appalachian State University’s Associate Vice-Chancellor for International Education and Development, Prof Jesse Lutabingwa, mentioned that the collaboration would, among others, develop and offer a multi-disciplinary master’s degree in Mountain Studies on the Qwaqwa Campus, which will initially enrol seven to ten students. “In the subsequent years, we plan to increase this number to 15-20 students. We will also develop and offer a Community Development master’s degree with 10-12 students and up to 25 in subsequent years.”

Black women academics

Prof Lutabingwa, who is also the Project Director, revealed that doctoral students who are currently part of the University Staff Doctoral Project (USDP), will conduct at least three research projects focusing on social entrepreneurship, substance abuse, and rural transport monitoring in the Maloti-Drakensberg Mountains. “Also key to this collaboration is the leadership mentorship programme for black women academics who will at the end of the project produce three to five research papers,” Prof Lutabingwa added.

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept