Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 November 2020 | Story Thabo Kessah | Photo Thabo Kessah
Prof Pearl Sithole acknowledged the role played by the Afromontane Research Unit in securing mountain-to-mountain research funding from the US Embassy and Consulates in SA.

“This launch is an opportunity to reflect on the strategic significance of the partnership between our two universities and the long-standing relationship that academics at the two institutions have enjoyed.” 

These were the words of appreciation from the University of the Free State Vice-Rector: Research, Innovation and Internationalisation, Prof Corli Witthuhn, during the virtual launch of the Mountain-to-Mountain collaboration project between the University of the Free State and the Appalachian State University in the United States held on 10 November 2020. The R8 million project is funded by the US Embassy and Consulates in South Africa and will run over two academic years.

Prof Witthuhn also stated that the project would further strengthen the UFS strategy for internationalisation. “This collaboration has grown organically in the last decade to become one of the UFS flagships in international collaborations. With the support of this grant from the US Embassy and Consulates in South Africa, this long-standing and sustainable collaboration will be further strengthened,” she added.

New master’s programmes

In providing context to the Qwaqwa Campus’ research footprint, Campus Vice-Principal: Academic and Research, Prof Pearl Sithole, acknowledged the role played by the Afromontane Research Unit (ARU) under the leadership of its Director, Dr Ralph Clark, as well as all the faculties.

“In the Humanities, a lot is coming regarding the socio-ecosystems of the mountains. And in Education and Economic and Management Sciences, the scholarship of teaching and learning is promoted through blended skills, especially during this time of the pandemic. In the Natural and Agricultural Sciences, climate monitoring is one of the projects that has brought vibrancy to our campus,” she said.

Appalachian State University’s Associate Vice-Chancellor for International Education and Development, Prof Jesse Lutabingwa, mentioned that the collaboration would, among others, develop and offer a multi-disciplinary master’s degree in Mountain Studies on the Qwaqwa Campus, which will initially enrol seven to ten students. “In the subsequent years, we plan to increase this number to 15-20 students. We will also develop and offer a Community Development master’s degree with 10-12 students and up to 25 in subsequent years.”

Black women academics

Prof Lutabingwa, who is also the Project Director, revealed that doctoral students who are currently part of the University Staff Doctoral Project (USDP), will conduct at least three research projects focusing on social entrepreneurship, substance abuse, and rural transport monitoring in the Maloti-Drakensberg Mountains. “Also key to this collaboration is the leadership mentorship programme for black women academics who will at the end of the project produce three to five research papers,” Prof Lutabingwa added.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept