Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
15 June 2021 | Story Dr Cindé Greyling
Drummers entertained the Mokete crowds throughout the day.

During the past eight months, the University of the Free State Academy for Multilingualism has reached remarkable milestones. The Academy for Multilingualism was born from the UFS Language Policy (2016) and was approved by Senate in November 2020.

 

Letting languages grow

Multilingualism at the UFS entails the use of English as the primary medium of instruction, with Afrikaans, Sesotho, and isiZulu used selectively in tutorials to support the achievement of greater levels of academic literacy and understanding of the epistemology of the discipline, mostly among undergraduate students. “Accordingly, the academy’s drivers are to develop Sesotho and Isizulu as academic languages, encourage multilingualism in teaching and learning and as a social asset, and to develop English as a language of instruction,” says Dr Peet van Aardt, Custodian of the Academy for Multilingualism.

 

Developing Sesotho and Isizulu as academic languages

Academic word lists from seven departments are in the process of being translated, in conjunction with the Unit of Lexicography, to create glossaries. The team at South African Sign Languages will add videos to these glossaries to provide unique and inclusive content in the realm of multilingualism.

In April 2021, the academy – in collaboration with the TK Mopeli Library on the Qwaqwa Campus – hosted the launch of an English and Sesotho book on the campus. This work, Meriana ya Dimela tsa Basotho Medicinal Plants, was authored by Prof Rodney Moffett, honorary Research Fellow on the Qwaqwa Campus.

 

Multilingualism in teaching and learning

To assist students in overcoming the language barrier caused by English as medium of instruction, the academy is working with the Centre for Teaching and Learning’s A_STEP programme to pilot the use of translanguaging in tutor sessions. It is currently done in Law and Geography on the Bloemfontein Campus, and in Academic Literacy on the Qwaqwa Campus.

Voice-over translations of English lessons in the Faculties of Theology and Religion into Afrikaans and Sesotho paved the way for the academy to proceed with this practice in other subjects. They have been able to start with the Departments of Political Studies and Governance (Afrikaans, Sesotho, isiZulu) and Criminology (Sesotho).

 

English as a language of instruction

The university’s Academic Literacy and Language Development (ALLD) unit has also launched their English Academic Literacy courses for the Faculties of Law, Natural and Agricultural Sciences, Education, the Humanities, Health Sciences, and Economic and Management Sciences.

UFS staff will also be trained in teaching and translanguaging practices. Thus far, one lecturer has been nominated to track her use of translanguaging in the Academic Literacy classroom on the Qwaqwa Campus.

 

Multilingualism as a social asset

The fourth annual iCAN (Initiative for Creative African Narratives) was launched in April 2021. This project motivates students from all three campuses to write short stories in their mother tongue, and at the end of the year an anthology of stories will be published. In addition, some of the English stories will be injected into the English Academic Literacy courses for first-year students in order to localise the curriculum.

The Kovsies Multilingual Mokete will be hosted online this year and will include activities from the Bloemfontein, Qwaqwa, and South Campuses. The theme of this year’s festival is ‘Hearing you, hearing me’, ‘Ukungizwe, ukukuzwa’ (isiZulu), ‘Ons luister na mekaar’ (Afrikaans), and ‘Mmamele ke o mamele’ (Sesotho).

 

Academy for Multilingualism extending its footprint

A building that will house the academy on the Qwaqwa Campus is currently being built next to the new media lab. The building will comprise, among others, a 100-seater multipurpose lecture hall that can be converted into four smaller lecture halls. Similarly, a building for the academy is being constructed on the Bloemfontein Campus.

“The Academy for Multilingualism wants to ensure that the UFS becomes the South African leader in multilingualism, and at the impressive rate that they are delivering outputs, this goal will be reached soon,” says Dr Van Aardt.

News Archive

Afrikaans speakers should think differently, says Coenie de Villiers
2016-06-08

Description: Coenie de Villiers Tags: Coenie de Villiers

Coenie de Villiers was the speaker at the DF Malherbe
Memorial Lecture, held in the Equitas Building on the
University of the Free State Bloemfontein Campus on
24 May 2016.
Photo: Stephen Collett

Do not ask what can be done for your language, but what your language can do for others. With this adaptation of the late John F. Kennedy’s famous words, Coenie de Villiers stressed that the onus for the survival of their language rests with Afrikaans speakers.

According to the television presenter and singer, the real empowerment of Afrikaans does not necessarily take place in parliament. He was the speaker at the DF Malherbe Memorial Lecture, presented in the Equitas Building on the University of the Free State Bloemfontein Campus on 24 May 2016. The lecture by De Villiers, a UFS alumnus, was titled Is Afrikaans plesierig? ’n Aweregse blik.

Government not the only scapegoat
He used Kennedy’s famous phrase, Ask not what your country can do for you, but what you can do for your country, as framework. “I believe that, if we reverse our sights and do not ask what the world can do for Afrikaans, but ask for a change what Afrikaans – and in particular each and every user thereof – can do for others, then we have, in good English terms, ‘a fighting chance’ that Afrikaans will not only survive, but that it will thrive.” He said it would be too easy to just blame the government’s language policy and/or its lack of application for the language’s uncertainties.

Speakers should act correctly
He said the actions of speakers, sometimes motivated by a love for the language, often causes more damage. “It is not the language that should squirm under the microscope. It isn’t Afrikaans that is being tested: it is us, the speakers, writers, thinkers, doers, and tweeters of the language that are being measured.”
De Villiers believes one should stand up for your language without hesitation or fear, but not necessarily in the middle of the road, and never in such a way that you abandon the moral compass of humanity.

Language will live on

He told the audience that Afrikaans speakers should maintain their language every day with the merit, humanity, and respect that they believe the language – and they themselves – deserve. The language will “live on as long as we use it to laugh, and talk, and sing, and do not kill it off with rules and directives.”

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept