Latest News Archive
Please select Category, Year, and then Month to display items
29 March 2021
|
Story Lacea Loader
1. Its support of and confidence in the leadership of the Rector and Vice-Chancellor of the UFS, Prof Francis Petersen and his team, and duly recognises the efforts and results achieved at the University during the challenges posed by the COVID-19 pandemic, as well as the current nationwide student protest on the payment of student debt.
2. In this context, the Council also distances itself and deplores the statements made by the leadership of the
Institutional Student Representative Council (ISRC), on national television on Monday 15 March 2021, as it pertained to the demand for the immediate resignation of the Rector and Vice-Chancellor, and the statements pertaining to the Chancellor, Prof Bonang Mohale, and Chairperson of the Council, Dr Willem Louw. The Council notes that Mr Katleho Lechoo, President of the ISRC subsequently retracted the utterances.
3. The Council strongly affirms its confidence in the relationship between the leadership of the UFS and the ISRC and expresses its appreciation for the University leadership’s commitment to continuously engage with students about matters of concern to them. The Council furthermore encourages positive and constructive engagement by the ISRC with the University leadership, as this contributes to shared-understanding of the challenges faced by the South African higher education sector and the governance of the UFS.
“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27
 |
It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.
In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.
While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.
This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.
In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.
The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.
The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).
Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.
Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.