Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 November 2021 | Story Leonie Bolleurs | Photo Tania Allen
Dr Jana Vermaas and Ketshepileone Matlhoko are working on research that leaves your washing clean and fresh without the use of any detergents, which is also beneficial to the environment.

Cold water or hot water? Omo or Skip? Laundry blues is a reality in most households and when you add stains to the equation, then what was supposed to be part of your weekly household routine, becomes frustrating and time consuming. 

Researchers at the University of the Free State (UFS) are conducting research that is putting a whole new environmentally friendly spin on laundry day.

Sustainability and environmental conservation

Dr Jana Vermaas, Lecturer in the Department of Sustainable Food Systems and Development at the UFS, is passionate about textiles and sustainability – almost a decade ago, she conducted a study on the efficacy of anolyte as a disinfectant for textiles.

She describes the process: “During electrochemical activation, a dilute solution of natrium chloride/salt passes through a cylindrical electrolytic cell where the anodic and cathodic chambers are separated. Two separate streams of electrochemically activated water are produced. Anolyte as water was produced at the positive electrode and has a low pH, high oxidation-reduction potential and contains dissolved chloride, oxygen, and hydroxyl radical. It also has an antimicrobial effect.”

The benefits of this process are in line with her enthusiasm for environmental conservation. 

According to Dr Vermaas, the amount of water and chemicals used to clean textile articles is massive. “Chemicals used to disinfect, for example, hospital laundry, are hazardous. Not all laundries in the industry have a closed loop system or try to remove the chemicals before the wastewater is discarded.”

“Different amounts of detergents have various effects on our fauna and flora. Due to their low biodegradability, toxicity, and high absorbance of particles, detergents can reduce the natural water quality, cause pH changes in soil and water, lead to eutrophication (too many nutrients), reduce light transmission, and increase salinity in water sources.”

“But with the catholyte and anolyte process, water returns to its original status, which means that the water solution becomes inactive again after production where it existed in a metastable state while containing many free radicals and a variety of molecules for 48 hours. Thus, no chemicals are left in the wastewater. The water can therefore be recycled, not as potable water but, for example, to flush toilets or to water plants.

“We should do what we can to save water,” she says. 

Should you, like Dr Vermaas, also feel strongly about protecting the environment and want to obtain one of these machines that leaves your washing clean and fresh without the use of any detergents, you will be able to find such an appliance in South Arica. However, it does not come cheap. “It is a bit costly for residential use, but might be more accessible in the future,” states Dr Vermaas, who is of the opinion that it is a more sustainable option for commercial laundries.

Detergency properties and colourfastness 

Recently, more research has been conducted on this topic, but with a focus on the detergency properties of the catholyte to clean different textile fibres (natural and synthetic). Catholyte, she explains, is water produced at the negative electrode with a high pH, low oxidation-reduction potential, containing alkaline minerals. It also has surface active agents that increase the wetting properties, and it is an antioxidant. 

“A master’s student in the department, Ketshepileone Matlhoko, will be submitting her dissertation at the end of November on the possibility of using the catholyte as a scouring agent to clean raw wool,” says Dr Vermaas. 

The department is also conducting studies to investigate the influence of both catholyte and anolyte on colourfastness.

*Graphic: Production of electrolysed water (Nakae and Indaba, 2000). Diagram: Supplied



News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept