Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
24 August 2022 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
UFS vegetable garden
A variety of vegetables, including beans, spinach, onions, and carrots, are sheltered in 40 vegetable boxes in the two 300 m² tunnels opposite the Welwitschia Residence on the Bloemfontein Campus.

At the University of the Free State (UFS), research findings have indicated that 59% of students do not know where their next meal will come from. The recent COVID-19 pandemic contributed to the unemployment rate of 34,9%, adding to the likelihood of our students being affected even more by food insecurity. 

One of the initiatives the university has created to address the issue, is a vegetable production and training programme. The purpose of the programme, which was established by the Department of Sustainable Food Systems and Development, KovsieACT, and the Food Environment Office, is to teach students how to produce vegetables. 

A variety of vegetables, including beans, spinach, onions, and carrots, are sheltered in 40 vegetable boxes in the two 300 m² tunnels opposite the Welwitschia Residence on the Bloemfontein Campus. Not only is this initiative providing students with fresh produce that supplements the food parcels they receive from the Food Environment Office through the No Student Hungry Project. It also provides them with the opportunity to get involved on a voluntary basis in the food production process, including the planting and harvesting of the vegetables. 

Food production is an important skill in growing one’s own food. Moreover, it is also a valuable skill for students to transfer to their communities back home.

From mid-August through to the end of October is planting season for a number of vegetables. Starting spring on a high note, the Department of Sustainable Food Systems and Development, KovsieACT, and the Food Environment Office invited food security activist, Thabo Olivier, to address the university community and provide some valuable guidelines to grow your own food in innovative ways. 

Date: Thursday 1 September 2022
Time: 13:00
Venue: Thakaneng Bridge

Invest in your future and join the event, which will include hands-on harvesting from the vegetables gardens as well as a food demonstration. 

More information: Teddy Sibiya on SibiyaLT@ufs.ac.za at KovsieAct. 

Grow you own vegetables

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept