Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 December 2022 | Story Leonie Bolleurs | Photo Leonie Bolleurs
Dr Refilwe Mogale
Dr Refilwe Mogale received her PhD in Chemistry. She is fascinated by the ability of chemistry and science in general to solve some of the world’s most pressing issues, such as water scarcity.

“Chemistry chose me,” says Dr Refilwe Mogale, who wanted to enrol for Psychology years ago when she decided to study at the University of the Free State (UFS). 

“On the day of registration, however, as I was standing in the queue, something inside me said this was not the right choice for me. Ultimately, I chose my second option, which was a BSc degree majoring in biology, physics, and chemistry.”

“Once I started the BSc programme, I gravitated towards chemistry, and as difficult as it was juggling classes and six-hour practical sessions, I loved it. I am fascinated by the ability of chemistry and science in general to solve some of the world’s most pressing issues, such as water scarcity, alternative generation, access to antibacterial hygiene products, as well as novel strategies to cure diseases, among many other things.”

The UFS awarded Dr Mogale a PhD in Chemistry on 9 December 2022.

Addressing a global challenge

Being passionate about applied chemistry – where scientific research can be used to create products to address everyday problems – Dr Mogale focused her thesis on Aluminium- and Zirconium-based metal organic frameworks with azobenzene and stilbene dicarboxylate ligands for use in wastewater treatment. 

She has also published multiple articles on topics of environmental chemistry and wastewater management in international journals. 

Dr Mogale is of the opinion that water pollution by financially lucrative industries and access to clean drinkable water is one of our planet’s most challenging environmental and health issues. “The waste generated by some of the industries that contribute heavily to our country’s economy, such as the textile, agricultural, and medical industries, may end up in the limited drinking water resources we have. I chose my research topic because I wanted to positively contribute to this global challenge,” she says.

“My research was based on making highly porous metal-organic frameworks (MOF) to be used in the wastewater treatment technique called adsorption,” explains Dr Mogale, describing MOFs as “really cool three-dimensional ‘sponges’ that can suck up very high amounts of gases and pollutants, trapping them in their pores. These trapped materials can later be released from the pores to be re-used when MOFs are exposed to certain stimuli.”

She continues, “Low cost and simplicity make this method attractive for industrial use. Considering our current energy crisis, other methods are not ideal, since they require large amounts of energy.” 

Focused on developing highly effective adsorbent for wastewater purification systems, Dr Mogale synthesised a novel MOF with one of the highest adsorption capacities compared to existing counterparts.

According to her, should MOFs with their incredibly high surface areas – which allow them to absorb more waste than their existing counterparts – be implemented in wastewater purification systems, they would be able to address the environmental issue of water pollution and the health issue of access to drinkable water.

Tackling everyday societal issues

She is currently doing a postdoctoral fellowship in the UFS Department of Chemistry – to broaden her knowledge in chemistry beyond MOFs. Her plans are, however, to transition to industry and ultimately entrepreneurship, where she will be able to develop scientific products that can tackle everyday societal issues. 

Dr Mogale dreams of adding value to society by practically contributing to the water crisis issue through the development of low-cost water generation and purification products.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept