Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 December 2022 | Story Lacea Loader | Photo Supplied
Prof Mogomme Masoga
Prof Mogomme Masoga, newly appointed Dean: Faculty of the Humanities.

The Council of the University of the Free State (UFS) approved the appointment of Prof Mogomme Masoga as Dean of the Faculty of the Humanities for a five-year term during its quarterly meeting on 25 November 2022. 

He is currently the Dean of the Faculty of Humanities and Social Sciences at the University of Zululand. 

“Prof Masoga has extensive and an impressive national and international research standing, established networks and partnerships, and substantive management experience. He is a visionary leader and a renowned scholar and will be able to lead and manage the faculty at academic, research, engaged scholarship, and community-service level,” says Prof Francis Petersen, UFS Rector and Vice-Chancellor. 

Prof Masoga holds a PhD in Philosophy from the University of the Free State. He began his academic career with a Bachelor of Arts from the University of KwaZulu-Natal, where he proceeded to complete two honours and a master’s degree. He received a second Master of Arts in Musicology from the University of South Africa.

Prof Masoga has an excellent record of research publication within the broad niche area of Oral History, Africanism, and Indigenous Knowledge System Studies. He has developed a well-grounded sense of autonomy and involvement, as he has been able to establish a number of research projects and has produced single and co-authored articles. He was able to synergise and sustain his research niche on Africanism and Indigenous Knowledge Studies, which has informed his research over the years. 

He has maintained a coherent research trajectory as a recognised NRF-rated scholar in Indigenous Knowledge System Studies. Prof Masoga’s participation in international collaborative projects has had a positive impact on his scholarly growth, as well as on other colleagues and departments in his faculty at the University of Zululand. 

“Prof Masoga will be able to sustain his existing networks and build new ones that will support research and postgraduate studies at the UFS. This will be particularly valuable in support of the university’s Vision 130, which expresses the institution’s strategic intent to position itself in the period leading up to 2034 when the university will be 130 years old. Vision 130 furthermore exemplifies our commitment to be acknowledged by our peers and society as a top-tier university in South Africa, ranked among the best in the world,” says Prof Petersen. 

Prof Masoga will assume duty on 1 March 2023.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept