Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 December 2022 | Story Lacea Loader | Photo Supplied
Prof Mogomme Masoga
Prof Mogomme Masoga, newly appointed Dean: Faculty of the Humanities.

The Council of the University of the Free State (UFS) approved the appointment of Prof Mogomme Masoga as Dean of the Faculty of the Humanities for a five-year term during its quarterly meeting on 25 November 2022. 

He is currently the Dean of the Faculty of Humanities and Social Sciences at the University of Zululand. 

“Prof Masoga has extensive and an impressive national and international research standing, established networks and partnerships, and substantive management experience. He is a visionary leader and a renowned scholar and will be able to lead and manage the faculty at academic, research, engaged scholarship, and community-service level,” says Prof Francis Petersen, UFS Rector and Vice-Chancellor. 

Prof Masoga holds a PhD in Philosophy from the University of the Free State. He began his academic career with a Bachelor of Arts from the University of KwaZulu-Natal, where he proceeded to complete two honours and a master’s degree. He received a second Master of Arts in Musicology from the University of South Africa.

Prof Masoga has an excellent record of research publication within the broad niche area of Oral History, Africanism, and Indigenous Knowledge System Studies. He has developed a well-grounded sense of autonomy and involvement, as he has been able to establish a number of research projects and has produced single and co-authored articles. He was able to synergise and sustain his research niche on Africanism and Indigenous Knowledge Studies, which has informed his research over the years. 

He has maintained a coherent research trajectory as a recognised NRF-rated scholar in Indigenous Knowledge System Studies. Prof Masoga’s participation in international collaborative projects has had a positive impact on his scholarly growth, as well as on other colleagues and departments in his faculty at the University of Zululand. 

“Prof Masoga will be able to sustain his existing networks and build new ones that will support research and postgraduate studies at the UFS. This will be particularly valuable in support of the university’s Vision 130, which expresses the institution’s strategic intent to position itself in the period leading up to 2034 when the university will be 130 years old. Vision 130 furthermore exemplifies our commitment to be acknowledged by our peers and society as a top-tier university in South Africa, ranked among the best in the world,” says Prof Petersen. 

Prof Masoga will assume duty on 1 March 2023.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept