Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
26 January 2022 | Story Rulanzen Martin | Photo Charl Devenish
The Free State once again excelled in the NSC matric results. Pictured here is a broadcast of a celebratory event held by the FSDoE on the UFS South Campus in 2021 for the matric class of 2020.

The Free State has claimed the top spot in the National Senior Certificate (NSC) examination results for the third consecutive year, with a pass rate of 85,7% in 2021. 

“On behalf of the executive management, staff, and students of the University of the Free State (UFS), I would like to extend our warmest congratulations to you and your executive team on the Free State being the top-achieving province,” Prof Francis Petersen, UFS Rector and Vice-Chancellor, wrote in a congratulatory letter to Dr Tate Makgoe, MEC for Education in the Free State. 

“The UFS is proud to be associated with the Free State Department of Education and we salute you and your team for the many initiatives in schools across the province, which have contributed to the outstanding matric results this year,” Prof Petersen said. 

The UFS will welcome several first-year students on its three campuses in February – many of whom hail from schools in the Free State. The 2021 NSC results were released on 20 January 2022. 
 
Several UFS-led interventions thrive to make impactful change 

The UFS is leading several projects with the Department of Education to address education-related problems in the province. The UFS, through its South Campus, presents the In-Service (InSET) programme, the Internet Broadcast Project (IBP), and the Schools Partnership Project. “It is projects such as these that make a huge difference in the lives of many learners and teachers in our province and that have given so many schools the opportunity to rise to the occasion,” Prof Petersen said. 

The IBP supports learners from 80 schools, with lessons for learners in Grades 8 to 12 being transmitted to three centres across the Free State on a daily basis. Electronic access to learning material is also made possible through the IBP. The Schools Partnership Project, as part of the Social Responsibility Project at the UFS, is focused on the efficacy and quality of school management, subject teaching, and learning development. Well-trained mentors visit project schools on a daily basis, sharing knowledge, materials, and demonstrating the use of technology in an effort to improve the standard of teaching. 

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept