Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 June 2022 | Story Lacea Loader
UFS drops wearing of masks on campus

The management of the University of the Free State (UFS) has taken note of the announcement by the Minister of Health, Dr Joe Phaahla, in the Government Gazette on 22 June 2022, in which COVID-19 regulations were repealed.

Minister Phaahla stated that, as from 22 June, South Africans no longer have to wear masks, and that limits on gatherings and border checks for COVID-19, as well as the need to be vaccinated in order to enter South Africa, have also been dropped.

The UFS COVID-19 Regulations and Required Vaccination Policy has created an environment that the university management regards as safe. This, together with yesterday’s announcement by the Minister, was considered, and a decision was made that the wearing of masks on campus or in any building on campus is no longer compulsory.

However, the UFS COVID-19 Regulations and Required Vaccination Policy remains in place. Campus access control is still in place, and staff, students, and visitors are expected to upload a COVID-19 vaccination certificate or a negative PCR or antigen test result to obtain access to the campuses.

The wearing of masks is still recommended and will be of value especially in the following instances:

1.     For immune-compromised staff, students, and visitors
2.     For persons who are ill with, e.g., flu, colds, coughs, etc.

In the case of staff and students working in public and private hospitals, or any other external laboratory/facility, the wearing of masks is determined by the hospital or the external laboratory/facility and not by the UFS. In any other environment where students or staff are under the regulations of external organisations, these regulations will take precedence. 

Staff and students are encouraged to feel free to continue wearing masks, including those with comorbidities, as masks have been shown to be helpful in preventing the spread of respiratory diseases. Good health-care behaviour remains important as COVID-19 is still a reality.

The university management will decide in due course on the possible upliftment of restrictions on public gatherings.

Released by:
Lacea Loader (Director: Communication and Marketing)
Telephone: +27 51 401 2584 | +27 83 645 2454
Email: news@ufs.ac.za | loaderl@ufs.ac.za

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept