Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 May 2022 | Story Lunga Luthuli | Photo Supplied
University of Limpopo visits UFS Protection Services
Staff from the University of the Free State Department of Protection Services pictured with the delegation from the University of Limpopo during their benchmarking visit.

The University of the Free State Department of Protection Services hosted a delegation from the University of Limpopo on Friday, 13 May 2022 as part of benchmarking best protection service practices. 

During the visit, discussions included the management of student protests, gender-based violence, fire emergency responses, and challenges experienced with the Campus Protection Society of Southern Africa.

The visit by the University of Limpopo follows similar benchmark visits by the Central University of Technology, Sol Plaatje University, and the University of Johannesburg.

Noko Masalesa, Senior Director: Protection Services, said: “The visit by the University of Limpopo was used to take them through our vision 2024, to show them some of the advanced CCTV cameras that the UFS has installed, the policies, and organisational structure. Part of that strategy is to enhance the university’s security technology in line with the best practices.”

Masalesa said: “The UFS has a good model to manage all the different functional areas of the Department of Protection Services, and most universities are impressed with the new CCTV cameras that we rolled out and the other advances made in the development of protection services over the past five years.”

To remain among the leaders in protection services within the higher education, the department also visited Stellenbosch University, the University of Cape Town, Cape Peninsula University of Technology, and the University of Nairobi and Kenyatta University – both in Kenya.

Mampuru Mampa, Director: Safety and Security at the University of Limpopo, said: “Like other institutions, the University of Limpopo is dealing with crimes affecting students on and off campus, as well as student protests. Fostering collaboration and benchmarking will assist our protection service departments to develop and implement a standardised approach to improve safety on our campuses.”

On lessons learnt during the benchmarking tour, Mampa said: “We have learnt about security system integration, investigation systems approach, off-campus security, and student protest management.”

Mampa believes “it is important for protection service departments across the higher education sector to develop standardised security measures to improve safety, and benchmarking assists in closing gaps in protection services”.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept