Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
26 September 2022 | Story Michelle Nöthling | Photo Stephen Collett
Prof Luzelle Naude
Prof Luzelle Naudé, Professor in the Department of Psychology, delivered her inaugural lecture on the topic: In Search of Self: Emerging Adults as Actors, Agents and Authors.

How do people endeavour to answer the question: Who am I?   This is the central question that Prof Luzelle Naudé – professor in the Department of Psychology at the University of the Free State (UFS), has built her academic career on. Under the title of her inaugural lecture, In Search of Self: Emerging Adults as Actors, Agents and Authors, delivered on14 September 2022, Prof Naudé traced the arc of her academic career over the past three decades. 

Development as a Scholar

Prof Naudé started by giving an overview of her research as an early scholar, investigating students’ learning experiences and predictors of student success, followed by an exploration of the adolescence stage within the context of South Africa. Prof Naudé’s research interest then led her to investigating the third decade of life: emerging adulthood. 

Interestingly, from the turn of the century, the group of 18- to 25-year-olds take longer to transition into adulthood. This group finds themselves in an in-between space, “not being an adolescent anymore, but definitely not being an adult either,” Prof Naudé explained. This has sparked an interesting scholarly debate: is emerging adulthood indeed a new developmental stage, or is it something only applicable to a minority of Western, affluent middle-class, university students? The answer is the former. There are actually many emerging adulthoods – also among our South African youth. 

Current Research Focus

Currently, Prof Naudé is interested in the narratives of emerging adults at the intersection of self and society. The self, she pointed out, unfolds through different layers, namely the actor, the agent, and the author. “Our South African emerging adults are acting in an increasingly complex and transitioning social world. As agents, they advance through this complexity by telling redemptive stories of generativity, upward mobility, and of liberation. And as authors, they reconstruct their past, present, and future into a coherent life story and a narrative identity,” Prof Naudé said.

Naude Inaugural From the left; Dr Edwin du Plessis, Head of Department of Psychology; Prof Heidi Hudson, Dean of the Faculty of The Humanities; Prof Luzelle Naudé , and Prof Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research and Internationalisation. Photo: Stephen Collett. 

The Way Forward

“I’ve became convinced,” Prof Naudé emphasised, “about South Africa and the Global South’s ability to contribute to global knowledge production.” Prof Naudé and her team are therefore adding a South African voice to several multicultural, multinational projects, including the African Long-Life Study – in collaboration with the University of Zurich – and the Selves within Selves project. Prof Naudé’s vision, however, is to ultimately establish an Identity Research Hub at the UFS to consolidate research activities in this field and to formalise interdisciplinary partnerships.

Watch recording video below:





News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept