Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
26 September 2022 | Story Michelle Nöthling | Photo Stephen Collett
Prof Luzelle Naude
Prof Luzelle Naudé, Professor in the Department of Psychology, delivered her inaugural lecture on the topic: In Search of Self: Emerging Adults as Actors, Agents and Authors.

How do people endeavour to answer the question: Who am I?   This is the central question that Prof Luzelle Naudé – professor in the Department of Psychology at the University of the Free State (UFS), has built her academic career on. Under the title of her inaugural lecture, In Search of Self: Emerging Adults as Actors, Agents and Authors, delivered on14 September 2022, Prof Naudé traced the arc of her academic career over the past three decades. 

Development as a Scholar

Prof Naudé started by giving an overview of her research as an early scholar, investigating students’ learning experiences and predictors of student success, followed by an exploration of the adolescence stage within the context of South Africa. Prof Naudé’s research interest then led her to investigating the third decade of life: emerging adulthood. 

Interestingly, from the turn of the century, the group of 18- to 25-year-olds take longer to transition into adulthood. This group finds themselves in an in-between space, “not being an adolescent anymore, but definitely not being an adult either,” Prof Naudé explained. This has sparked an interesting scholarly debate: is emerging adulthood indeed a new developmental stage, or is it something only applicable to a minority of Western, affluent middle-class, university students? The answer is the former. There are actually many emerging adulthoods – also among our South African youth. 

Current Research Focus

Currently, Prof Naudé is interested in the narratives of emerging adults at the intersection of self and society. The self, she pointed out, unfolds through different layers, namely the actor, the agent, and the author. “Our South African emerging adults are acting in an increasingly complex and transitioning social world. As agents, they advance through this complexity by telling redemptive stories of generativity, upward mobility, and of liberation. And as authors, they reconstruct their past, present, and future into a coherent life story and a narrative identity,” Prof Naudé said.

Naude Inaugural From the left; Dr Edwin du Plessis, Head of Department of Psychology; Prof Heidi Hudson, Dean of the Faculty of The Humanities; Prof Luzelle Naudé , and Prof Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research and Internationalisation. Photo: Stephen Collett. 

The Way Forward

“I’ve became convinced,” Prof Naudé emphasised, “about South Africa and the Global South’s ability to contribute to global knowledge production.” Prof Naudé and her team are therefore adding a South African voice to several multicultural, multinational projects, including the African Long-Life Study – in collaboration with the University of Zurich – and the Selves within Selves project. Prof Naudé’s vision, however, is to ultimately establish an Identity Research Hub at the UFS to consolidate research activities in this field and to formalise interdisciplinary partnerships.

Watch recording video below:





News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept