Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
15 September 2022 | Story André Damons | Photo André Damons
Dr Osayande Evbuomwan, Prof Willy Vangu and Dr Gerrit Engelbrecht
Dr Osayande Evbuomwan, nuclear medicine specialist and Senior Lecturer, left, and Dr Gerrit Engelbrecht, Clinical Head of the Department of Nuclear Medicine at the UFS, right, with Prof Willy Vangu, Chief Specialist and Head of Nuclear Medicine at the University of the Witwatersrand, after his lecture.

There is no doubt that an institution like the University of the Free State (UFS), with its calibre and pedigree, needs a PET/CT machine (medical-imaging device that simultaneously and clearly reveals both anatomical details and metabolic processes within the body), particular in oncology, in improving the management of patients. 

This is according to Prof Willy Vangu, Chief Specialist and Head of Nuclear Medicine at the University of the Witwatersrand, who was a guest lecturer on 8 September 2022 at the Department of Nuclear Medicine at the UFS.

Positron emission tomography (PET) is a type of nuclear medicine imaging modality that measures the metabolic activity of the cells of body tissues. PET imaging is useful in the evaluation of patients with neurological, cardiac, infection, inflammation, and most importantly oncological conditions. Through its ability to detect metabolic changes very early, it can detect disease conditions that might not be easily detected on other forms of anatomical imaging.

Role of PET/CT in different clinical scenarios

In his lecture, Prof Vangu talked about the role of PET/CT in different clinical scenarios. By giving practical examples, he explained the role of PET/CT in different aspects of clinical medicine, including brain imaging for dementia, movement disorder and cerebrovascular reserve. 

“Looking at dementia, we will focus on one of diseases that is today becoming a major source of health concern, Alzheimer's disease. The latest Alzheimer's report that was published in 2018 stated that there are 50 million individuals currently suffering from Alzheimer's. They forecast that in 30 years we are going to have more than 150 million people suffering from this disease. PET/CT imaging can identify very early the typical patterns associated with all the different types of dementias, including Alzheimer's disease…”

For cardiac application, Prof Vangu said there are so many indications for PET/CT in cardiac imaging. One of the most important is the assessment of myocardial viability, in patients who have suffered from cardiomyopathy due to ischemic heart disease. PET/CT offers a noninvasive method of identifying viable myocardium that would benefit from revascularisation, with a very high diagnostic accuracy. 

Prof Vangu, who is also the head of nuclear medicine at the Charlotte Maxeke Johannesburg Academic and Chris Hani Baragwanath hospitals as well as head of the department for radiation sciences at the University of the Witwatersrand, said PET has been around for many years and is not something new. However, in clinical practice, PET imaging became significant with a breakthrough that occurred with the production of the glucose analogue tracer, 18F-fluorodeoxyglucose (FDG). This tracer in PET/CT imaging has revolutionised the management of cancer patients for the oncologist. It offers the ability of more accurate cancer staging, assessment of treatment response, assessment of disease recurrence and in some situations, surveillance. It has the ability to predict early which cancer patients will benefit from a particular drug, thereby giving the oncologist an idea on either to de-escalate treatment or change to a second line regimen very early on in the management. 

PET-CT scan imaging machine

An internet example of an image taken by a PET/CT machine. Photo for illustration: A PET/CT Imaging machine.


PET/CT came onto the market only in the year 2001, when it was launched for the first time by David Townsend (a physicist) and Ronald Nutt (electrical engineer). As at today, almost every institution in the country has at least one PET/CT machine.


“Looking at clinical applications, which is really the crux of the lecture today, there are so many clinical applications to talk about. You need a full week of a PET/CT symposium to go through all of them (and) maybe that might not even be enough. We can at least from this talk have an idea on how PET/CT can be applied in clinical medicine,” said Prof Vangu.

No other road for the university but to get a PET/CT machine

He also showed the impact and results that PET/CT imaging had in the management of infection and inflammation including TB. He said the role of PET/CT in TB is for monitoring of treatment, identification of extrapulmonary TB and prognosis. 

In concluding his lecture, he said there is no other road for the university but to get a PET/CT machine. “There is no argument about it. The institution needs it to improve the management of patients, especially the oncology and cardiology patients. Confidently making the decision on which patients to treat, how to treat them, identifying and evaluating their true response to therapy requires a PET/CT machine.

“I am happy to hear that the policy- and decisions-makers in the province and the university are looking forward to having a PET/CT machine,” he said later. 

Dr Osayande Evbuomwan, nuclear medicine specialist and Senior Lecturer, and Dr Gerrit Engelbrecht, Clinical Head of the Department of Nuclear Medicine at the UFS, are both looking forward of having a PET/CT in the department because in addition to its use in clinical setting, it has a huge role to play in research and training postgraduate students, as PET/CT imaging makes up a huge chunk of the postgraduate training curriculum

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept