Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
03 April 2023 | Story Valentino Ndaba | Photo Supplied
Dr Marcel van der Watt is a Research Fellow at the Free State Centre for Human Rights at the University of the Free State.

Not only is human trafficking illegal, but it also constitutes a gross violation of human rights. The fundamental rights of trafficked individuals to make their own decisions, to move freely, and to work for whomever they choose are violated by traffickers, who treat them like a commodity.

The first report from a larger study on the scope and nature of human trafficking in South Africa was released at an opportune moment, as the country observes Human Rights Month. The study's recommendations will help to ensure that South Africans' rights are upheld and safeguarded. The evidence of the comprehensive study (to be released in March) will elevate data into a more prominent role in public-policy debates and bolster South African institutional capacity to participate in, and lead this process through partnership with United States institutions and engagement with the Government of South Africa (GOSA).

The report is a culmination of a comprehensive multi-year, multi-sectoral, and multidisciplinary Trafficking in Person (TIP) study conducted by the United States Agency for International Development (USAID) in collaboration with research partners, including Dr Marcel van der Watt, a Research Fellow in the Free State Centre for Human Rights (FSCHR) at the University of the Free State (UFS). 

The goal of the report titled: Research into the nature and scope of trafficking in persons in South Africa: Prevalence insights from the criminal justice system and relevant reporting mechanisms, is to educate policymakers in the GOSA, as well as development and implementing partners, service providers, and others about the scope and nature of trafficking in persons in South Africa.

According to Dr Marcel van der Watt, “the findings from the research confirm that sex trafficking continues to make up most of both reported cases and prosecutions of TIP, while labour trafficking prosecutions, similar to trends observed internationally, are severely lacking. Extreme violence is meted out by traffickers, while places where exploitation occurs are embedded in communities and operate for protracted periods without any meaningful law enforcement intervention. The prominence of consumer‐level demand for commercial sex was evident in potentially thousands of sex buyers who “used the services” of adult and child victims of sex trafficking.”

“Despite adequate laws to address this dimension of TIP in South Africa, sex buyers continue to exploit women and children with impunity. Several adult websites, some advertised on public roadways, are repeatedly implicated in ongoing and successful sex trafficking prosecutions, yet none have been prosecuted,” said the UFS Research Fellow. 

He added that the findings are but just some of those that paint a concerning picture, especially considering the proposed Bill by the South African government that will make brothels, brothel-keeping, pimping and sex buying legal in the country. The question we need to ask is: How will this play out in neighbourhoods and communities across the country? And how will this decision impact the issue of Gender Based Violence, the safety of women and children, and the problem of human trafficking in the country?

Findings and recommendations

The study's findings show that sex trafficking continues to account for the majority of TIP prosecutions and reported cases, whereas labour trafficking prosecutions are severely inadequate, in line with global trends.

The following recommendations were presented to the Government of South Africa:

  • Establishing an integrated information system to support effective monitoring and implementation of the PACOTIP Act and providing evidence on TIP prevalence, as specified in Section 41(1) (b)
  • Employ Section 7 of the PACOTIP Act and Sections 11 and 17 of the Criminal Law (Sexual Offences and Related Matters) Amendment Act 32 of 2007 as legislative tools to reduce the demand that encourages trafficking in persons for sexual exploitation
  • Implement and abide by South African Police Service National Instruction 4 of 2015 to the letter, which is concerned with data integrity, the use of detectives in police stations, and the recording of TIP and associated information on the SAPS crime administration system.
  • In addition to financial investigations, asset forfeiture, and a counter-corruption strategy, establish specialised capacity for proactive, intelligence-led, and court-driven investigations.
  • In research and policy discussions pertaining to prostitution and pornography, gender-based violence, child abuse, labor violations, and irregular migration, give priority to the legally binding TIP definition and "abuse of vulnerability" as defined in the PACOTIP Act in order to accurately identify and prevent the undercounting of TIP cases among these phenomena.
  • Recognise the National Human Trafficking Hotline as an additional official South African reporting system that accepts TIP reports.

About the Free State Centre for Human Rights (FSCHR)

The FSCHR is an institution that focuses on the connection between human rights and transformation through its critical, interdisciplinary, and contextually involved research, advocacy, and legal practice. Research, advocacy, and litigation at the Centre concentrate on issues in the UFS, Bloemfontein, the Free State province, and Lesotho.

Human Rights and Impoverishment, Human Rights and Democracy, and Human Rights and Identities are the three main areas of research for the FSCHR. Courses offered by the Centre include the Interdisciplinary Masters of Human Rights, a Master’s Degree by Full Dissertation, and a doctoral programme in Human Rights, including Doctor of Laws (LLD) and Doctor of Philosophy (PhD). 

The Centre is primarily a research institution for academia, although it also engages in contextual work. In addition to its Research and Postgraduate Divisions, the Centre has a Legal Services Division that works as a Free State-focused public interest litigation unit in collaboration with the UFS Law Clinic and an Advocacy Division that advocates for transformation-related human rights at the UFS.

On the campuses of UFS and more broadly in the Free State Province, Lesotho, and all of South Africa, the Advocacy Division fosters transformation through advocating for and educating about human rights. The FSCHR's Legal Services Division is a strategic litigation unit for human rights that represents clients in court on their behalf or as amicus curiae in an effort to advance social justice, human rights, and transformation. 

The Division focuses on issues that arise in the Free State Province regarding evictions, socioeconomic issues, service delivery issues, accountability in municipal and provincial governance, and corruption. The South African Human Rights Commission, Free State Province, and the UFS Law Clinic cooperate with the Division's operations.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept