Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
16 February 2023 | Story Kekeletso Takang | Photo Kekeletso Takang
Leading in Open Distance and E-Learning is Dr Bawinile Mthanti (left), and Programme Director for Childhood Education; Dr Zukiswa Nhase (right).

If you want to make a change, be you. These are the words of Dr Zukiswa Nhase, Programme Director for the Department of Childhood Education and Lecturer in the Faculty of Education. She believes that to make an impact, a leader needs to demonstrate care.

As of 2023, the Department of Childhood Education (DCE) – Foundation Phase – relocated to the South Campus, widening the offering of the campus. The Grade R Diploma in Teaching and the Advanced Certificate in Teaching are flagship undergraduate programmes offered by the Faculty of Education.

 Grade R Diploma bridging the gap

The Grade R Diploma in Teaching, an initiative of the Department of Higher Education and Training (DHET), is geared towards equipping and supporting childhood development teachers. 

Catering for the Free State context, the qualification accommodates English, Afrikaans, Sesotho, and isiZulu speakers. Teachers are taught by experienced specialists in the field who understand their daily challenges. This is according to Dr Nhase. The DCE has much to offer, being a leader in the country in offering the Grade R diploma, with universities across South Africa benchmarking from the UFS.  

The primary purpose of this qualification is to empower teachers with the appropriate skills and knowledge to optimise any teaching-learning situation. Informed by research, the Grade R Diploma in Teaching has been developed to meet specific national skills needs that exist in South Africa’s education system, with specific reference to the Grade R distance education model which provides a customised and practical opportunity for existing teachers to upgrade their knowledge and level of professionalism without having to attend full-time contact classes. 

Early Childhood Development (ECD) in South Africa refers to an all-inclusive approach to programmes and policies for children from birth to seven years of age. Formerly with the Department of Social Development, ECD now reports to the Department of Basic Education. This move was to bridge the gap that existed and to unify the teaching professions.

Advanced Certificate in Teaching

Another offering on the South Campus under the stewardship of Dr Bawinile Mthanti, Head of Open Distance and E-Learning (ODEL) in the Faculty of Education, is the Advanced Certificate in Teaching. Previously managed by the UFS and HEPSA, ACT is now solely managed by the UFS.  Delivered in two modes, it is aimed at upgrading the qualifications of teachers who are currently employed without adequate training. This programme is an excellent opportunity to provide specialist education to teachers who need to strengthen their subject-specialisation knowledge base. 

The Advanced Certificate in Teaching is delivered in the online mode (100% online with no face-to-face contact with the lecturer) and the blended distance-learning mode (some online activity and face-to-face contact with the lecturer). Through this programme, students advance closer to a Bachelor of Education. 

With Gauteng province leading the way with the number of registered students, the ACT has had great successes and will only advance when it is offered solely in online mode from 2024. “We are currently in the process of acquiring approval in the UFS structures to offer ACT solely online from 2024,” says Dr Mthanti.  

For more information on the programmes and other Faculty of Education offerings, visit our website


News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept