Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
03 January 2023 | Story Dr Cindé Greyling | Photo Anja Aucamp
Dr Nomalungelo Ngubane
Dr Nomalungelo Ngubane, the Director: Academy for Multilingualism, is working through various initiatives to ensure that the UFS becomes and remains the South African leader in multilingualism.

The Academy for Multilingualism was established at the beginning of 2021, flowing from the UFS Language Policy (2016) that is currently under review, and which expresses the university’s commitment to multilingualism, with a particular emphasis on Sesotho, Afrikaans, and isiZulu, while English remains the primary medium of instruction for undergraduate and postgraduate studies.

The Student Language Preference Survey continues to indicate that many students have difficulty understanding English lectures due to language differences. Multilingual models from places like South America, India and South Africa were considered in order to structure the approach at the UFS.

Promoting indigenous languages

To mitigate the English barrier, the academy is developing multilingual academic glossaries. The multilingual glossaries are also intended to drive the promotion of indigenous languages (Sesotho/Afrikaans/IsiZulu) as academic languages, and to create multilingual learning spaces that embrace diverse languages.

Academic word lists from seven departments are in the process of being translated – in conjunction with the Unit of Lexicography – to create glossaries. The team at South African Sign Languages will add videos to these glossaries to provide unique and inclusive content in the realm of multilingualism. 

In 2022, the academy, in collaboration with the Library and Information Services, launched an African Languages Press with the aim of promoting and advancing publications of literature and research books using South African indigenous languages. 

The Academy for Multilingualism also promotes multilingualism through the Initiative for Creative African Narratives (iCAN), a programme that encourages students to write short stories in their indigenous home languages. By incorporating student narratives into learning material, students learn about one another, from one another.

The iCAN multilingual booklets are also used to encourage extensive reading among undergraduates and among learners in the surrounding community schools.

Use of translanguaging practices
 
The academy is also working with the Centre for Teaching and Learning’s (CTL) A_STEP programme to pilot the use of translanguaging practices in tutor sessions. UFS staff will also be trained on teaching and translanguaging practices. Voice-over translations of English lessons into Afrikaans and Sesotho in the Faculty of Theology and Religion paved the way for the academy to proceed with this practice in other subjects. The Translanguaging Seminar 2022, hosted by the academy and the CTL, was used as a platform for sharing translanguaging knowledge and practices by academics from the UFS and other institutions.

The Kovsies Multilingual Mokete has become a popular annual tradition celebrating different cultural expressions – in visual art, poetry, storytelling, drama, music, and song – by different language groups and in the different languages that are dominant at the UFS (i.e. English, Afrikaans, Sesotho, isiZulu, and Sign Language). This year’s event was held on the South Campus in October.

With its various initiatives, the Academy for Multilingualism will ensure that the UFS becomes and remains the South African leader in multilingualism.

News Archive

Traditional medicine can play important role in modern drugs discovery
2014-11-11

Indigenous knowledge possesses a great potential to improve science. Making use of this source may lead to advanced technological innovations. This is according to Dr Sechaba Bareetseng, UFS alumnus and Indigenous Knowledge Systems (IKS) Manager at the Council for Scientific and Industrial Research (CSIR).
Dr Bareetseng recently addressed the seventh annual IKS symposium on the Qwaqwa Campus.
“Interfacing indigenous and local knowledge with scientific knowledge has the potential of encouraging and developing inventions, especially in the pharmaceutical industry,” said Dr Bareetseng.
 
“Such interfacing can also enable access to both sets of knowledge without any discrimination whatsoever. It would also encourage co-existence that would improve understanding between the two.”
 
“Traditional medicine,” said Dr Bareetseng, “can play an extended role in modern drugs discovery as it is already happening in Botswana and New Zealand. These two countries are leading this wave of new thinking in as far as drug development is concerned.”
 
Dr Bareetseng also called on established researchers to start embracing the local communities into their research.
 
“Contemporary scientific research demands that local communities must co-author research conducted within and with them by the universities and research institutions. This would help in maintaining trust between the researchers and the communities that feel exploited. Regular feedback would also make communities feel part of the developments,” Dr Bareetseng argued.
 
He further called on the pharmaceutical companies specifically and researchers in general to convert valuable indigenous knowledge and resources into products and services of commercial value. “Plants, the ecosystem and indigenous knowledge must be preserved to provide a source of income for the local communities. Communities must also be protected from foreign exploitation of their intellectual property.”
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept