Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
03 January 2023 | Story Dr Cindé Greyling | Photo Anja Aucamp
Dr Nomalungelo Ngubane
Dr Nomalungelo Ngubane, the Director: Academy for Multilingualism, is working through various initiatives to ensure that the UFS becomes and remains the South African leader in multilingualism.

The Academy for Multilingualism was established at the beginning of 2021, flowing from the UFS Language Policy (2016) that is currently under review, and which expresses the university’s commitment to multilingualism, with a particular emphasis on Sesotho, Afrikaans, and isiZulu, while English remains the primary medium of instruction for undergraduate and postgraduate studies.

The Student Language Preference Survey continues to indicate that many students have difficulty understanding English lectures due to language differences. Multilingual models from places like South America, India and South Africa were considered in order to structure the approach at the UFS.

Promoting indigenous languages

To mitigate the English barrier, the academy is developing multilingual academic glossaries. The multilingual glossaries are also intended to drive the promotion of indigenous languages (Sesotho/Afrikaans/IsiZulu) as academic languages, and to create multilingual learning spaces that embrace diverse languages.

Academic word lists from seven departments are in the process of being translated – in conjunction with the Unit of Lexicography – to create glossaries. The team at South African Sign Languages will add videos to these glossaries to provide unique and inclusive content in the realm of multilingualism. 

In 2022, the academy, in collaboration with the Library and Information Services, launched an African Languages Press with the aim of promoting and advancing publications of literature and research books using South African indigenous languages. 

The Academy for Multilingualism also promotes multilingualism through the Initiative for Creative African Narratives (iCAN), a programme that encourages students to write short stories in their indigenous home languages. By incorporating student narratives into learning material, students learn about one another, from one another.

The iCAN multilingual booklets are also used to encourage extensive reading among undergraduates and among learners in the surrounding community schools.

Use of translanguaging practices
 
The academy is also working with the Centre for Teaching and Learning’s (CTL) A_STEP programme to pilot the use of translanguaging practices in tutor sessions. UFS staff will also be trained on teaching and translanguaging practices. Voice-over translations of English lessons into Afrikaans and Sesotho in the Faculty of Theology and Religion paved the way for the academy to proceed with this practice in other subjects. The Translanguaging Seminar 2022, hosted by the academy and the CTL, was used as a platform for sharing translanguaging knowledge and practices by academics from the UFS and other institutions.

The Kovsies Multilingual Mokete has become a popular annual tradition celebrating different cultural expressions – in visual art, poetry, storytelling, drama, music, and song – by different language groups and in the different languages that are dominant at the UFS (i.e. English, Afrikaans, Sesotho, isiZulu, and Sign Language). This year’s event was held on the South Campus in October.

With its various initiatives, the Academy for Multilingualism will ensure that the UFS becomes and remains the South African leader in multilingualism.

News Archive

UFS Council adopts guidelines for the development of a new Language Policy
2015-12-04

The Council of the University of the Free State (UFS) adopted the following guidelines from the report by the Language Committee regarding the development of a new Language Policy for the UFS, based on the core values of inclusivity and multilingualism:

  1. that English becomes the primary medium of instruction in undergraduate education and, as largely exists already, in postgraduate education.
  2. that the UFS embeds and enables a language-rich environment committed to multilingualism, with particular attention to Afrikaans, Sesotho, isiZulu, and other languages represented on the three campuses.
  3. that an expanded tutorial system be available to especially first-year students in Afrikaans, Sesotho, isiZulu and other languages, in order to facilitate the transition to English instruction.
  4. that the parallel-medium policy continues in particular professional programmes, given the well-defined Afrikaans markets that, at the moment, still makes such language-specific graduate preparation relevant.
  5. that the language of administration be English.
  6. that the English-medium language policy be implemented with flexibility and understanding, rather than as a rigid rule disregarding the circumstances.

These guidelines were adopted at the Council meeting which took place on the Bloemfontein Campus on Friday 4 December 2015.

“This important and emotive matter was discussed in a high-quality, open debate and I am satisfied with the way the decision was reached,” says Judge Ian van der Merwe, Chairperson of the UFS Council.

The decision by Council comes after a mandate was given to the University Management on 4 June 2015 to conduct a review of the institutional Language Policy. A Language Committee was subsequently established by the University Management Committee (UMC) to undertake a comprehensive review of the existing parallel-medium policy and to make recommendations on the way forward with respect to the university's Language Policy.

The Language Committee conducted a comprehensive consultation process on the future of the Language Policy with all university stakeholders. This included multiple dialogue and submissions sessions, as well as an opinion poll on all three campuses.

Guided by the Council resolution of 4 December 2015, the UFS management will now proceed to design a Language Policy that would be presented to the UMC and Senate for voting purposes again, which vote would be formally presented to Council at one of its governance meetings in 2016. The Institutional Forum, a statutory body that represents all university stakeholders, would also advise Council at that stage, per its mandate, on the new Language Policy.

In the event that a new Language Policy is accepted by Council in 2016, the earliest possible date for implementation would be January 2017.


Related articles:

http://www.ufs.ac.za/templates/news-archive-item?news=6567 (26 November 2015)
http://www.ufs.ac.za/templates/news-archive-item?news=6540 (28 October 2015)
http://www.ufs.ac.za/templates/news-archive-item?news=6521 (20 October 2015)
http://www.ufs.ac.za/templates/news-archive-item?news=6469 (30 August 2015)
http://www.ufs.ac.za/templates/news-archive-item?news=6444 (25 August 2015)

 

 

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept