Latest News Archive
Please select Category, Year, and then Month to display items
03 January 2023
|
Story Lacea Loader
|
Photo Evert Kleynhans
Dr Dolf van Niekerk.
The University of the Free State (UFS) would like to express its condolences to the family and friends of South African author, Dr Dolf van Niekerk, on his passing.
Dr Van Niekerk, the recipient of an
honorary doctorate from the UFS, passed away on 31 December 2022. The UFS awarded a Doctor of Letters to Dr Dolf van Niekerk during its April 2021 graduation ceremony.
Dr Van Niekerk was a celebrated author who also achieved fame as a dramatist and radio presenter. An alumnus of the UFS, he received a BA degree from the university cum laude in 1949. He also played a role in academia and was an emeritus professor at the University of Pretoria until his retirement in 1994. His work includes 27 books in philosophy, poetry, fiction, drama, and memoirs, for which he has received numerous awards. These include the
Eugene Marais Prize, the MER Prize, and the Scheepers Award for Youth Literature.
“Dr van Niekerk is a Kovsie alumnus with a deep connection to the Free State. He played a significant role in the country’s literary history, and it was an honour for the university to award him with an honorary degree. A wordsmith of note, Dr van Niekerk’s contributions to South African literature, radio, and stage will live on," says
Prof Francis Petersen, Rector and Vice-Chancellor.
“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27
 |
It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.
In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.
While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.
This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.
In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.
The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.
The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).
Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.
Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.