Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
11 July 2023 | Story André Damons | Photo Supplied
Dr Mirriam Moleko
Dr Mirriam Moleko, a lecturer in the Department of Mathematics, Natural Sciences, and Technology Education in the UFS Faculty of Education, participated in the National Research Foundation’s Black Academics Advancement Programme fellowship and got the opportunity to visit universities and schools in the USA for three weeks.

After completing the National Research Foundation’s Black Academics Advancement Programme (BAAP) fellowship, a lecturer from the University of the Free State (UFS) now wants to train more teachers on issues of access and inclusivity in different mathematics settings. She also wants to establish a centre for access and inclusivity to promote quality teaching that caters to a diverse learner population.

Dr Mirriam Moleko, a lecturer in the UFS’s Department of Mathematics, Natural Sciences, and Technology Education in the Faculty of Education, participated in the BAAP fellowship, an initiative of the National Research Foundation (NRF) and the FirstRand Foundation (FRF), from 2021 to 2022. She also got the opportunity to visit universities and schools in the USA for three weeks.

Supporting emerging academics

Dr Moleko says the BAAP is a prestigious NRF programme which supports well-structured research projects with achievable aims, sound methodologies, and demonstrated prudent use of funds. The programme supports emerging academics to ensure that they develop strong research skills, collaborate with prolific scholars in their fields, visit other universities abroad, give public lectures, and attend international conferences to establish an international footprint.

“The programme allows the candidates awarded the grant to focus on research for two years” she says. “I managed to run my teacher community research project successfully during this period. My goal as an academic and a researcher is to produce work that teachers can relate to and be able to apply in their profession. I have always aspired to empower teachers to be knowledgeable and resourceful”.

“Furthermore, my goal is to strive to partake in critical conversations that are taking place within the mathematics education field, and to contribute my skills and knowledge in addressing the existing challenges, thus being part of the solution. I believe the skills that I have gained on how to conduct quality research will assist me in achieving my goals,” she added.

Benefit from funding

During the period of her fellowship she learned about forming partnerships and collaborating with other scholars in her field, which she believes is an important skill to possess as a developing scholar.

Dr Moleko says the programme played a pivotal role in the attainment of numerous significant accomplishments in her professional career thus far. She also benefitted in terms of funding, which helped her undertake autonomous research and advanced training in her area of expertise, as well as facilitated engagement in collaborative research ventures with esteemed professionals and researchers, both domestically and abroad.

“The research leave that I got enabled me to successfully conceptualise, strategise, and implement a research endeavour that yielded a more profound comprehension of the research gap that I had identified within the teacher community, thus culminating in multiple publications in esteemed periodicals.

“The NRF-BAAP funding also enabled me to undertake training, thereby refining my skill set and augmenting my comprehension of intricate principles. The experience proved to be a crucial factor in my vocational growth and bolstered my aptitude for scholarly inquiry. It also afforded me the chance to engage in mentoring endeavours for fledgling researchers.”

Transformation of the Professoriate Mentoring Programme

Dr Moleko, who is part of the UFS Transformation of the Professoriate Mentoring Programme, says this programme is an excellent initiative which is aimed at preparing young academics for future promotions and offering them skills to be competitive. The programme’s goals include building strong academics who will follow in the footsteps of the university’s current leaders.

She says the programme is critical in supporting young academics by connecting them with seasoned mentors and scholars from various fields of study. It is essential for young academics in terms of maximising their learning, expanding their network, and gaining opportunities to help facilitate their growth.

“I see the programme as a catalyst for change necessary for the university to realise the desired results,” Dr Moleko says.

During her visit to the USA she spent two weeks at Boston College and the University of Rhode Island, and also visited the Center for Applied and Specialised Technology, the Paul V. Sherlock Center on Disabilities (Sherlock Center), and the TechACCESS Center.

“The purpose of my visit was to establish networks and collaborate with prolific scholars outside South Africa on research engagements. Furthermore, the visit was intended for me to meet with my international mentors in person regarding research engagements.

“During my research visit, Prof Elizabeth Dalton from Rhode Island University and a UDL specialist, and I focused on several academic conversations and demonstrations of Universal Design for Learning (UDL) strategies and approaches, as well as the sharing of many online resources available to support the implementation of UDL in inclusive settings.”

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept