Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
03 March 2023 | Story Nonsindiso Qwabe | Photo Stephen Collett
Prof Francis Petersen_ UFS Official Opening 2023
Prof Francis Petersen outlined the strategic intent of Vision 130 during his official welcoming address.

The trajectory to 2034, when the university turns 130, is not a dream, but an exciting journey that we are working towards achieving. Painting a picture of the university of the future, UFS Rector and Vice-Chancellor, Prof Francis Petersen, welcomed staff in his official opening speech on the Bloemfontein Campus on Friday 17 February 2023.

2023 marks the starting point of Vision 130, a vision with bold ambitions that will lead us to the renewal, re-imagining, and repositioning of the UFS in 2034, Prof Petersen said.  “We are building on our strengths, achievements, and learnings of our past and, in particular, the past five years. The vision is driven by excellence, and we won’t compromise excellence. It is about excellence, but it is also about visibility as an institution, and it is about impact.”

What does the UFS look like in 2034?

Prof Petersen said ours will be a university of choice for exceptional students, exceptional academics, and exceptional support staff. We will be recognised and acknowledged by peers and society as a top-tier university in South Africa, specifically among the top five universities in South Africa and the top 600 globally.

“Remember, I said we have built on the past, specifically the past five years, to give us a foundation. Still, we need to use that foundation to be able to deliver those specific goals or activities or deliverables that we want to achieve. We will have to start now if we want to achieve this in 2034.”

The Rector outlined four goals towards achieving these commitments:

• Improving academic excellence, improving our reputation, and improving our impact.

• Promoting an environment of agility, flexibility, and responsiveness.

• Advancing a transformational institutional culture that demonstrates the values of the University of the Free State – a place where ideas are discussed, contested, improved, and implemented in a culture of civil, robust engagement.

• Promoting stewardship and the prioritisation of institutional resources for strategic intent, which include our people, our staff, and our students.

Understand how your space is connected to Vision 130

“This is about creating a culture of delivery and empowering everyone within the University of the Free State and the UFS community to contribute to the realisation of Vision 130. This is what I am asking of you within your own sphere of operation. I am asking for a renewed commitment from you to own that space that you operate in. To understand how your space is connected to Vision 130 and to share what I would call an unrelenting ambition to deliver on this vision.”

Watch recording of the 2023 Official Opening below:


News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept