Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
10 November 2023 | Story Ouma Ngoepe | Photo SUPPLIED
Liezl Geldenhuys (ZZ2), Mellisa Pringle (Lasec), Ouma Ngoepe (CMBG), Prof Maryna de Wit (SFSD), Dr Mariana Erasmus (CMBG), Bernadine Taljaard (ZZ2), Khezwo Nematshema (SFSD), Shahiëda Cloete (SFSD), Jan Andries Viktor (SFSD), Vuyelwa Nkoi (SFSD).
Liezl Geldenhuys (ZZ2), Mellisa Pringle (Lasec), Ouma Ngoepe (CMBG), Prof Maryna de Wit (SFSD), Dr Mariana Erasmus (CMBG), Bernadine Taljaard (ZZ2), Khezwo Nematshema (SFSD), Shahiëda Cloete (SFSD), Jan Andries Viktor (SFSD), Vuyelwa Nkoi (SFSD).

The Centre for Mineral Biogeochemistry (CMBG) at the University of the Free State (UFS) was part of another successful Tritech National Science and Technology Fair 2023 – an exciting STEM (Science, Technology, Engineering, and Mathematics) research competition.

The UFS has partnered with Tritech and other sponsors since 2021 to bridge the gap between high school and tertiary education. Tritech, which started in 2008 and is open to all Grade 7-12 learners, aims to equip them for tertiary education by introducing them to scientific research and incorporating modern technology in research. This is an annual competition that starts at the regional level and goes all the way to the national level, with the national competition held at the Merensky High School, in Tzaneen, Limpopo from 20-21 October 2023.

Schools from across the country take part in the fair, but learners compete in groups rather than schools. 

Every year the Tritech Nationals are divided into four main activities over the weekend: 
  1. On the Friday afternoon the learners present their STEM projects in which they have identified a problem in a community, do research to find a solution, do experiments to test if the solution will solve the problem, then test the solution in the community, and lastly, present their findings to a group of judges and learners in similar fields. Fields include Life Sciences, Engineering and Design, Maths, Science and Technology, Environmental and Social Sciences, Health Sciences and Agricultural Sciences.
  2. Friday evening is usually a fun activity for the learners.
  3. On Saturday morning the learners are exposed to work-related activities that give them insight into professions they could pursue in the science field. This activity is sponsored and presented by the UFS. 
  4. The last activity of the weekend is the prize-giving on Saturday afternoon where the learners get rewarded for the quality of their projects and honour, celebrate, and encourage excellence. 

“Every year the CMBG includes different departments from the UFS in alignment with the theme for the event, to ignite a lasting passion for innovation toward promising careers in the STEM fields. In 2022 the theme for Tritech was “Crime Scene Investigators” and the CMBG team created a very realistic crime scene and laboratory setup to teach the learners about Forensic Science. The learners scored our CSI activity as the best for the weekend and we knew that for the 2023 Nationals, we had our work cut out to do even better,” says Dr Erasmus. 

Learning about food health and safety

This year, Prof Maryna de Wit and her students from the Department of Sustainable Food Systems and Development (SFSD) joined the CMBG team, to introduce learners to food health and safety, food preservation, food systems and development, as well as sensory analyses. 

Island, shipwrecks, and wilderness survival

Dr Mariana Erasmus, Deputy Director of the Centre for Mineral Biogeochemistry (CMBG), spearheads the Tritech team from the UFS. CMBG, as part of its community outreach programme, is not only a sponsor of the event but is also the organiser of the main activity together with another UFS department. 

Dr Erasmus says the theme for Tritech 2023 was “Survival MasterChef”, where for the two activity events, the Tritech learners were “stranded” on an island. This exercise was a great way to promote leadership qualities, encourage creativity and confidence, promote teamwork and active communication, and increase critical thinking in learners, while they got to know more about food health and safety practices.

“It was all island, shipwrecks, and wilderness survival at this year’s event where learners had to survive after being ‘stranded’ on an island. To escape, the learners had to build a boat and while they waited to be rescued, they needed to adapt to island life to survive by preparing healthy meals, as well as preparing meals and drinks to treat dehydration and scurvy,” says Dr Erasmus. 

“During the prize-giving, some of the learners received shadowing opportunities at the UFS and other sponsors to advance their education. Bronze, silver, and gold medals, together with participation certificates, were awarded to other deserving learners.” 

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept