Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 October 2023 | Story Samkelo Fetile | Photo Supplied
The finalists in the 2023 Matriculant of the Year competition

In a culmination of academic prowess, leadership, sportsmanship, cultural achievements, and community engagement, the University of the Free State (UFS), Matriculant of the Year competition for 2023 has declared Michael de Bruyn, the head boy of Futurum Akademie in Tadcaster near Jan Kempdorp in the Northern Cape, as the 42nd winner. This prestigious event, in collaboration with Netwerk24 and Volksblad, witnessed the participation of 66 outstanding matriculants from eight provinces.

The journey to success for these matriculants was not only a test of academic acumen but a comprehensive evaluation of their leadership skills, involvement in sports and cultural activities, and commitment to community projects. The top 25 entrants were honoured with bursaries from the UFS, a testament to the institution's dedication to nurturing talent and fostering academic excellence.

The stakes were raised even higher for the top 14 finalists, who gathered at the Monte Bello Estate near Bloemfontein for the final judging. This phase involved personal interviews and group sessions, challenging the finalists to showcase not only their intellectual capabilities but also their interpersonal skills and collaborative spirit.

Sponsors and Supporters

Despite the economic challenges, the Matriculant of the Year competition has continued to thrive, thanks to the unwavering support of its sponsors. The final round judges, representing the Kovsie Alumni Trust, Absa, Mazars (official auditors), and Pick n Pay Preller Walk, played a crucial role in determining the ultimate winner.

In addition to the overall winner, the Kovsie Alumni Trust went above and beyond by sponsoring two special prizes for exceptional achievements in culture and sports. Ilke de Klerk of Goudveld-Hoërskool in Welkom received the sports accolade for her outstanding accomplishments in athletics and netball. Recognising cultural excellence, two accomplished pianists, Karli Janeke from St Dunstan’s College in Benoni and Elizabeth Joubert from C & N Meisieskool Oranje in Bloemfontein, were honoured for their exceptional contributions.

Culture and Sports Recognised

The spirit of the competition extends beyond academic and extracurricular achievements, acknowledging the vibrant personalities that contribute to a well-rounded community. Renienke van Heerden from Jim Fouché High School in Bloemfontein was voted as the sparkling personality, showcasing that the matriculants of 2023 are not only accomplished in their fields but also possess a captivating and engaging presence.

As the 42nd winner of the Matriculant of the Year competition, Michael de Bruyn stands as a beacon of inspiration for future generations and symbolises the UFS's commitment to recognising and nurturing excellence in all its forms. The competition serves not only as a celebration of academic achievement but also as a platform for the holistic development of young minds, moulding them into leaders, athletes, artists, and compassionate community members.

Nomonde Mbadi, Director at the Department of Student Recruitment Services, extends her congratulations to the finalists of the Matriculant of the Year 2023 competition. “I commend the learners for their outstanding achievements, and I do acknowledge the potential they carry for the future. May their accomplishments serve as inspiration for many others to pursue excellence and contribute positively to the world.”

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept