Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
05 September 2023 | Story Nicole Bongo | Photo Supplied
GBV dialogue 2023
The UFS Xhosa Student Association and Gender Equality and Anti-Discrimination Office joined forces to host a dialogue to enlighten students on combating gender-based violence.

The Xhosa Student Association at the University of the Free State (UFS), along with the UFS Gender Equality and Anti-Discrimination Office (GEADO) on its Bloemfontein Campus, recently hosted a dialogue titled ‘Aiding the Victim’, to educate students about what perpetuates gender-based violence, and inform them about UFS support services available to help fight GBV.

The discussion was held at the Education Auditorium on 25 August 2023, and students were challenged to pinpoint what GBV is and what it looks like. Balisa Nqambuza, Chairperson of the Xhosa Student Association and second-year BA student majoring in psychology and philosophy, said, “There is a need to have these tough conversations, as they provide insight on how to combat GBV in the future... We have had enough talks about the problem, and it is very important to start speaking about solutions that inform people of what they can do when encountering GBV.” 

The event organisers said the dialogue was an opportunity for GEADO and the Xhosa Student Association to inform students about support structures within the university that provide help for students through free counselling sessions.

“The objective was to bring awareness about GBV victims amongst us, and how to assist them better, and to also highlight comprehensive approaches, as dialogues may discuss holistic approaches that address the multidimensional impact of GBV, including psychological, emotional, physical, and economic consequences,” said Pebetsi Kgole, a guest speaker and intern from GEADO.

In May 2023, the United Nations International Children's Emergency Fund reported a shocking rise in violence against women in South Africa, with 969 murders and 1 485 attempted murders recorded over this period. The UFS has put many structures in place to help in the fight against the scourge of GBV. 

Other support services available include a sexual offense response team made up of GEADO, Protection Services, Kovsie Health, access to psychologists and social workers, and free services to help victims feel safe in a secure environment. 

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept