Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 December 2024 | Story Supplied | Photo Supplied
Dr Nomalungelo Ngubane
Dr Nomalungelo Ngubane, Director: UFS Academy for Multilingualism.

A multilingual environment at institutions of higher learning not only promotes inclusivity, but also ensures more effective teaching and learning.

The University of the Free State (UFS) is at the forefront of developing multilingual initiatives – underscored by solid research – to the benefit of the entire South African student body.

This year yielded a number of significant milestones.

UFS Academy for Multilingualism

The UFS Academy for Multilingualism was established four years ago, flowing from the UFS Language Policy that expresses the university’s commitment to multilingualism, with particular emphasis on Sesotho, Afrikaans, and isiZulu. The academy aims to promote these languages on institutional and social levels through various academic and community-based projects and initiatives.

Among its key aims are: Advancing Sesotho and isiZulu as academic languages; incorporating multilingualism into learning and teaching; promoting multilingualism as a social asset; and improving English as a language of instruction. In all these areas, groundbreaking work was done in 2024.

Taking the lead with innovative translanguaging practices

One of the UFS Academy for Multilingualism’s most promising focus areas is the facilitation of trans-language tutorial sessions in various faculties. Translanguaging is a pedagogical practice where students receive input in one language and produce output through the medium of another language, in order to maximise learning and promote full understanding of the subject matter. It also serves the important function of developing what speakers perceive to be their ‘weaker’ language. In a university context, this would entail that lectures are presented in English, while students get a chance to discuss the subject matter and ask or answer questions in tutorial groups using another language – one in which they feel more or equally comfortable. This results in the dynamic and fluid use of multiple languages in teaching, learning, and communication within lecture rooms.

The value of these practices lies not only in expanding cultural horizons and students’ exposure to different languages – they, in fact, also promote better understanding and knowledge retention. In a monolingual teaching situation, for instance, it is very possible for students to answer questions or complete assignments without full understanding, because processing for meaning may not have actually occurred. Sections from textbooks can merely be copied or adapted, without reflecting solid comprehension. This is, however, less prevalent with translanguaging, because reading a topic in one language and then discussing it in another requires the subject matter to first be processed and digested before it is reproduced.

 

Multilingualism highlights in 2024

 

The UFS Language Policy has been made available in Sesotho, Afrikaans, isiZulu, and English since the beginning of 2024 in order to make this important information available to staff and students in the languages they best understand and/or prefer.

  • International Mother Tongue Day celebrations

In February, the UFS Academy for Multilingualism hosted International Mother Tongue Day celebrations, which included a Sesotho Short Story writing competition, acknowledging all the languages (local and international) represented by its diverse student and staff bodies.

  • Hosting Translanguaging in the Global South Symposium 2024

Great strides have been made towards sharing knowledge and expertise with local and international universities in the field of translanguaging pedagogies and practices in higher education, as the Qwaqwa Campus in the Eastern Free State hosted the Translanguaging in the Global South Symposium in March, attracting expert local and international keynote speakers.

  • Development and intellectualisation of Sesotho terminology

An innovative project bringing together subject specialists, Sesotho linguists, terminologists, and translators, did groundbreaking work in 2024 to develop Sesotho terminology in the fields of accounting, mathematics, law, psychology, agriculture, research, and social work.

  • Development of South African Sign Language (SASL) as an academic language

The UFS has started with a process of standardising and verifying SASL terminology for interpreters in various disciplines, to avoid confusion and ensure uniformity and quality learning and teaching for Deaf students.

  • Publication and launching of academic books written in African languages

In order to encourage research outputs in African languages, the university has embarked on a process to publish academic books that showcase the capacity of African languages to express empirical and conceptual research findings in various African languages, such as Sesotho, isiZulu, Sepedi, and Tshivenda.

  • Translation of PhD abstracts

During 2024, 48 PhD abstracts from the seven faculties were translated by the UFS Academy for Multilingualism and made available in Sesotho, isiZulu, and Afrikaans, in order to enhance exposure and understanding for the wider UFS community.

  • Training of academic staff on multilingual pedagogies

In mid-2024, academic training workshops were launched to engage academic staff in the current issues and debates on multilingualism in higher education and to empower them with theoretical knowledge and practical strategies of teaching in multilingual classrooms. 

External funding for multilingualism projects

Funding from the Department of Higher Education and other institutions was applied for and secured in 2024 to boost multilingualism practices at the university, with a specific focus on the development of Sesotho and South African Sign Language as academic languages.

This celebration of language and culture has become a popular annual event on the UFS calendar and was hosted this year on the Qwaqwa Campus, featuring various local artists.

Multilingual collaborations for societal impact

In 2024, the UFS initiated and sustained a number of successful partnerships with other institutions of higher learning, such as the University of KwaZulu-Natal, the Walter Sisulu University, and the University of Cape Town, sharing knowledge and expertise in the development of Sesotho, isiZulu, and isiXhosa.

  • Research on multilingualism

Various research publications on the impact of multilingualism at the UFS have been produced for DHET-accredited journals.

The UFS supports the United Nations General Assembly’s proclamation of the decade from 2022 to 2032 as the International Decade of Indigenous Languages and will continue to show its commitment towards multilingualism with bold and innovative strategies.

News Archive

Shimlas had the right attitude, says Scholtz
2016-02-10

 Description: Shimlas first match 2016  Tags: Shimlas

The lively Shimla flanker Daniel Maartens, who was the leading try scorer in the 2015 Varsity Cup, made a good impact as substitute against Ikeys in Cape Town.
Photo: Johan Roux

His rugby team had the right attitude to win in difficult conditions in Cape Town.

This is what Hendro Scholtz, Head Coach of Shimlas, had to say after the University of the Free State (UFS) started its Varsity Cup campaign on 8 February 2016 with a victory of 23-17 over Ikeys.

According to him, the UFS had to sweat hard until the end on a windy Green Mile, which has been the downfall of many opponents before. His substitutes also had a great impact.

Troublesome Cape wind

Shimlas have a tough draw this year, and to start in the Mother City was a huge task. Scholtz and his men have only three home matches and will play against most of the major teams in away matches.

“We knew it would be difficult in Cape Town. With the wind blowing as it does, one can't play as you would like to during the rest of the season,” the coach said.

“The guys had a will to win.”

The former Springbok believes that too much cannot be read from the first round results. The Shimlas will play their second match on 15 February 2016 against Tuks in Pretoria.

Replacements with good impact

Only the prop Rudolph Botha, flanker Fiffy Rampeta, and prop Teunis Nieuwoudt, who started against Ikeys, were involved in the 2015 final against Pukke.

Other big Shimla names, such as the prop Ox Nche, hooker Elandré Huggett, prop Conraad van Vuuren, and flanker Daniel Maartens, were sent onto the field in Cape Town after half-time.

“We had a plan with the replacements for the second half. They made a huge difference,” Scholtz said.

Rampeta was named Man of the Match, but it was Maartens and Co who turned the game in their team's favour in the second half.

Matsoele could be out of action for long

The Shimla fullback, Sechaba Matsoele, had to leave the game against Ikeys early because of a knee injury, and could be out of action for some time.

His scrumhalf, Zee Mkhabela, was also injured (by a blow to the head), so Shimlas will have to keep their fingers crossed for his quick recovery.

Scorers:
Shimlas 23 (7): Tries: Arthur Williams, Nardus Erasmus, Mosolwa Mafuma. Conversions: Stephan Janse van Rensburg (2).
Ikeys 17 (0): Tries: Khanyo Ngcukana, Nathan Nel. Conversion: Hilio de Abreu. Penalty: De Abreu.
Other results (home team first): Tuks 15, Pukke 38; UJ 19, Madibaz 12; Maties 40, CUT 0.

 

 

 

 


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept