Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 December 2024 | Story Supplied | Photo Supplied
Dr Nomalungelo Ngubane
Dr Nomalungelo Ngubane, Director: UFS Academy for Multilingualism.

A multilingual environment at institutions of higher learning not only promotes inclusivity, but also ensures more effective teaching and learning.

The University of the Free State (UFS) is at the forefront of developing multilingual initiatives – underscored by solid research – to the benefit of the entire South African student body.

This year yielded a number of significant milestones.

UFS Academy for Multilingualism

The UFS Academy for Multilingualism was established four years ago, flowing from the UFS Language Policy that expresses the university’s commitment to multilingualism, with particular emphasis on Sesotho, Afrikaans, and isiZulu. The academy aims to promote these languages on institutional and social levels through various academic and community-based projects and initiatives.

Among its key aims are: Advancing Sesotho and isiZulu as academic languages; incorporating multilingualism into learning and teaching; promoting multilingualism as a social asset; and improving English as a language of instruction. In all these areas, groundbreaking work was done in 2024.

Taking the lead with innovative translanguaging practices

One of the UFS Academy for Multilingualism’s most promising focus areas is the facilitation of trans-language tutorial sessions in various faculties. Translanguaging is a pedagogical practice where students receive input in one language and produce output through the medium of another language, in order to maximise learning and promote full understanding of the subject matter. It also serves the important function of developing what speakers perceive to be their ‘weaker’ language. In a university context, this would entail that lectures are presented in English, while students get a chance to discuss the subject matter and ask or answer questions in tutorial groups using another language – one in which they feel more or equally comfortable. This results in the dynamic and fluid use of multiple languages in teaching, learning, and communication within lecture rooms.

The value of these practices lies not only in expanding cultural horizons and students’ exposure to different languages – they, in fact, also promote better understanding and knowledge retention. In a monolingual teaching situation, for instance, it is very possible for students to answer questions or complete assignments without full understanding, because processing for meaning may not have actually occurred. Sections from textbooks can merely be copied or adapted, without reflecting solid comprehension. This is, however, less prevalent with translanguaging, because reading a topic in one language and then discussing it in another requires the subject matter to first be processed and digested before it is reproduced.

 

Multilingualism highlights in 2024

 

The UFS Language Policy has been made available in Sesotho, Afrikaans, isiZulu, and English since the beginning of 2024 in order to make this important information available to staff and students in the languages they best understand and/or prefer.

  • International Mother Tongue Day celebrations

In February, the UFS Academy for Multilingualism hosted International Mother Tongue Day celebrations, which included a Sesotho Short Story writing competition, acknowledging all the languages (local and international) represented by its diverse student and staff bodies.

  • Hosting Translanguaging in the Global South Symposium 2024

Great strides have been made towards sharing knowledge and expertise with local and international universities in the field of translanguaging pedagogies and practices in higher education, as the Qwaqwa Campus in the Eastern Free State hosted the Translanguaging in the Global South Symposium in March, attracting expert local and international keynote speakers.

  • Development and intellectualisation of Sesotho terminology

An innovative project bringing together subject specialists, Sesotho linguists, terminologists, and translators, did groundbreaking work in 2024 to develop Sesotho terminology in the fields of accounting, mathematics, law, psychology, agriculture, research, and social work.

  • Development of South African Sign Language (SASL) as an academic language

The UFS has started with a process of standardising and verifying SASL terminology for interpreters in various disciplines, to avoid confusion and ensure uniformity and quality learning and teaching for Deaf students.

  • Publication and launching of academic books written in African languages

In order to encourage research outputs in African languages, the university has embarked on a process to publish academic books that showcase the capacity of African languages to express empirical and conceptual research findings in various African languages, such as Sesotho, isiZulu, Sepedi, and Tshivenda.

  • Translation of PhD abstracts

During 2024, 48 PhD abstracts from the seven faculties were translated by the UFS Academy for Multilingualism and made available in Sesotho, isiZulu, and Afrikaans, in order to enhance exposure and understanding for the wider UFS community.

  • Training of academic staff on multilingual pedagogies

In mid-2024, academic training workshops were launched to engage academic staff in the current issues and debates on multilingualism in higher education and to empower them with theoretical knowledge and practical strategies of teaching in multilingual classrooms. 

External funding for multilingualism projects

Funding from the Department of Higher Education and other institutions was applied for and secured in 2024 to boost multilingualism practices at the university, with a specific focus on the development of Sesotho and South African Sign Language as academic languages.

This celebration of language and culture has become a popular annual event on the UFS calendar and was hosted this year on the Qwaqwa Campus, featuring various local artists.

Multilingual collaborations for societal impact

In 2024, the UFS initiated and sustained a number of successful partnerships with other institutions of higher learning, such as the University of KwaZulu-Natal, the Walter Sisulu University, and the University of Cape Town, sharing knowledge and expertise in the development of Sesotho, isiZulu, and isiXhosa.

  • Research on multilingualism

Various research publications on the impact of multilingualism at the UFS have been produced for DHET-accredited journals.

The UFS supports the United Nations General Assembly’s proclamation of the decade from 2022 to 2032 as the International Decade of Indigenous Languages and will continue to show its commitment towards multilingualism with bold and innovative strategies.

News Archive

Names are not enough: a molecular-based information system is the answer
2016-06-03

Description: Department of Plant Sciences staff Tags: Department of Plant Sciences staff

Prof Wijnand Swart (left) from the Department of
Plant Sciences at the UFS and Prof Pedro Crous
from the Centraalbureau voor Schimmelcultures (CBS),
in the Netherlands.
Photo: Leonie Bolleurs

South Africa is the second-largest exporter of citrus in the world, producing 60% of all citrus grown in the Southern Hemisphere. It exports more than 70 % of its citrus crop to the European Union and USA. Not being able to manage fungal pathogens effectively can have a serious impact on the global trade in not only citrus but also other food and fibre crops, such as bananas, coffee, and cacao.

The Department of Plant Sciences at the University of the Free State (UFS) hosted a public lecture by Prof Pedro W. Crous entitled “Fungal Pathogens Impact Trade in Food and Fibre: The Need to Move Beyond Linnaeus” on the Bloemfontein Campus.

Prof Crous is Director of the world’s largest fungal Biological Resource Centre, the Centraalbureau voor Schimmelcultures (CBS), in the Netherlands. He is also one of the top mycologists in the world.

Since the topic of his lecture was very pertinent to food security and food safety worldwide, it was co-hosted by the Collaborative Consortium for Broadening the Food Base, a multi-institutional research programme managed by Prof Wijnand Swart in the Department of Plant Sciences.

Reconsider the manner in which pathogens are identified

Prof Crous stressed that, because international trade in products from agricultural crops will expand, the introduction of fungal pathogens to new regions will increase. “There is therefore an urgent need to reconsider the manner in which these pathogens are identified and treated,” he said.

According to Prof Crous, the older Linnaean system for naming living organisms cannot deal with future trade-related challenges involving pests and pathogens. A system, able to identify fungi based on their DNA and genetic coding, will equip scientists with the knowledge to know what they are dealing with, and whether it is a friendly or harmful fungus.

Description: The fungus, Botrytis cinerea Tags: The fungus, Botrytis cinerea

The fungus, Botrytis cinerea, cause of grey mould
disease in many fruit crops.
Photo: Prof Wijnand Swart

Embrace the molecular-based information system

Prof Crous said that, as a consequence, scientists must embrace new technologies, such as the molecular-based information system for fungi, in order to provide the required knowledge.

He presented this very exciting system which will govern the manner in which fungal pathogens linked to world trade are described. This system ensures that people from different countries will know with which pathogen they are dealing. Further, it will assist with the management of pathogens, ensuring that harmful pathogens do not spread from one country to another.

More about Prof Pedro Crous


Prof Crous is an Affiliated Professor at six international universities, including the UFS, where he is associated with the Department of Plant Sciences. He has initiated several major activities to facilitate global research on fungal biodiversity, and has published more than 600 scientific papers, many in high impact journals, and authored or edited more than 20 books.

 

 

Biography Prof Pedro Crous
Philosophical Transactions of the Royal Society B


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept