Latest News Archive
Please select Category, Year, and then Month to display items
The University of the Free State (UFS) wishes to confirm that the following financial concessions have been made to enable students to register for the 2024 academic year:
- Students with confirmed NSFAS funding:
- Students with a confirmed National Student Financial Aid Scheme (NSFAS) funding allocation for 2024 with a debt of R20 000 and less may register fully without making any payments.
- First-time entering students (FTENS) with a confirmed NSFAS funding allocation for 2024 may register fully without any payments.
- Students with a confirmed NSFAS funding allocation for 2024 with a debt of R30 000 and less may register provisionally and pay the required fees* for provisional registration.
- South African self-paying (NON-NSFAS) students:
- SA students with a debt of up to R500 may register fully without making any payments.
- SA students with a debt of up to R30 000 may register provisionally and pay the required fees* for provisional registration.
- FTENS not on UFS funded list:
- Students who are not on the funded list but report that they have been approved on their portal must contact our
Financial Aid Offices urgently so that the university can escalate to NSFAS.
The university will have continuous engagement with the National Financial Aid Scheme (NSFAS) to resolve outstanding matters. The university’s Financial Working Group (FWG) will meet regularly to determine how it can best assist students taking into consideration the financial constraints of the university.
“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27
 |
It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.
In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.
While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.
This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.
In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.
The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.
The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).
Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.
Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.