Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
19 February 2024 | Story Valentino Ndaba | Photo SUPPLIED
UFS Emergency protocol
The University of the Free State prioritises student and staff safety, as encapsulated in its comprehensive Emergency Protocol guide.

The University of the Free State (UFS) recognises the importance of equipping its students and staff with the necessary support to handle a spectrum of emergencies in today's rapidly changing world. The comprehensive UFS Emergency Protocol guide offers valuable insights, from general information to specific rules, for use during crises and when crimes occur. 

The guide ensures that individuals are informed about emergency contacts, communicable diseases, and safety measures on and off campus. The protocol creates a framework for how to respond during times of crisis and includes guidelines for navigating robberies, shootouts, attacks, protests, cyber threats, evacuations, and other emergencies.

Users will find various contact numbers for divisions to contact within UFS Protection Services depending on the nature of your emergency.

Prioritising your safety

Jacobus Van Jaarsveld, Deputy Director at Protection Services, emphasised the university's commitment to the well-being of its community. "Your safety and security are important to us, and we are working hard to create a safe work and study environment with your assistance – as safety starts with you," he said. To achieve this, the UFS has compiled tips and resources within the guide to minimise risk across its three campuses.

Van Jaarsveld said fostering awareness of emergency protocols is crucial, as it helps UFS community members make informed decisions, utilise resources effectively, and it helps prevent fatalities and injuries. The guide contributes to enhancing the overall preparedness of both staff and students for potential emergencies. Equipped with the ability to make informed choices, individuals can significantly accelerate the recovery process after an emergency.

“The main reason for creating awareness of any crisis or emergency is to do as much as possible to keep staff and students safe in case of a disaster,” added Thato Block, Deputy Director at UFS Facilities Planning. “The confusion during an emergency or a crisis can make a bad situation worse and put lives at risk. If a crisis or emergency is mismanaged or neglected, it can lead to a disaster.” 

Remain calm

The UFS Emergency Protocol underscores a primary guideline in the face of any crisis: remaining calm. Individuals facing an emergency are advised to keep breathing deeply, evaluate the situation, and discern potential threats. The protocol encourages prompt calls to designated emergency numbers, raising alarms if necessary, and attentive listening to instructions from crisis managers and relevant authorities. Ultimately, adhering to safety protocols by moving to secure locations ensures a comprehensive and effective response to emergencies.

Emergency contact list

  • Bloemfontein Campus Protection Services 24/7 Duty Room: +27 51 401 2911 or +27 51 401 2634
  • South Campus Protection Services 24/7 Duty Room: +27 51 505 1217 
  • Qwaqwa Campus Protection Services 24/7 Duty Room: +27 58 718 5460 or +27 51 718 5175

Download the Emergency Protocol: 

Click here to read more on the following:
  • Three important rules during any crisis
  • Four important rules during any crime
  • Emergency contact list
  • Other communicable diseases
  • Medical emergency
  • Mental health emergency
  • On-campus safety
  • Off-campus safety
  • Assault in areas besides your home
  • Gender-based violence and sexual assault
  • Situational awareness: personal safety
  • Safety when travelling
  • Kidnapping and human trafficking
  • Robbery, shootout, or attack
  • Protests and labour unrest 
  • Safety in the workplace
  • Evacuation
  • Fire
  • Flooding
  • Infestation
  • Water cuts
  • Hazardous material and lab safety
  • Hostage situation
  • Bomb threat
  • Explosion
  • Road traffic accident
  • Earthquake or structural collapse
  • Cyber safety
  • Alternative contact numbers for Protection Services

In addition, QR codes linked to the booklet will be installed by the University Estates inside buildings and residences across all three campuses.

WATCH: Safety first: UFS Emergency Protocol

Student and staff safety are highlighted in this video related to security matters at the University of the Free State. The university is dedicated to creating a safe environment for all. 

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept