Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
25 June 2024 | Story Martinette Brits | Photo Carine van Zyl
OVK Innovation Competition Gala Event 2024
The prize winners at the gala evening of the OVK Innovation Competition on 13 June 2024. From the left, in front: Emily Segame, Sophia Mekhoe, Sarah Lenong, Maserame Sebonyane, Ntabiseng Ndabeni. At the back: Elizabeth Mnwana, Carlize van Zyl (winner of the competition), Carien Vorster, Jana Vermaas, Doretha Jacobs, and Nelly Olayi.

The University of the Free State (UFS) Wool Wise Community Project was recognised for its innovative use of wool, receiving accolades at the OVK Innovation Competition held in conjunction with the Karoo Winter Wool Festival in Middelburg from 13–16 June 2024.According to Carien Vorster, project manager from the Department of Sustainable Food Systems and Development, participants were tasked with crafting practical items from wool. Their creativity shone through in their design of a lampshade, earning them second place. Doretha Jacobs, a lecturer in the Department of Sustainable Food Systems and Development, focused on making felt from Dorper fibre, noting that while Dorper sheep are primarily bred for meat, they sought to repurpose fibres that would otherwise be discarded.

The team achieved third place with their cushion, featuring a front made entirely of merino wool felt and a back crafted from upholstery fabric. “Each cushion contains a 100% duck feather inner, and their uniqueness lies in the hand-dyed wool and hand-placed designs on each felt piece,” explains Vorster.

Other notable entries from different teams included a duvet inner, shoe insoles, and oven gloves. The top prize went to a hand-felted coat.

Community project empowers local women in wool craft

The UFS Wool Wise Community Project originated as a spin-off from the Regional Universities Forum for Capacity Building (Ruforum) project, initiated in 2019 by the UFS Department for Sustainable Food Systems and Development.

According to Vorster, the Ruforum project encompasses various components such as research, farmer support, and community development, with a particular emphasis on community upliftment programmes. "Since 2019, we have conducted numerous wool workshops and training sessions where local women have participated to learn about wool processing," she explains.

"From these events, we identified women who are now integral to our programme. Their skills range from sewing, felt making, and hand embroidery, to knitting."

The project features eight women who create diverse products from scratch: Elizabeth Mnwana, Emily Segame, Georgina Collins, Maserame Sebonyane, Nelly Olayi, Sarah Lenong, Sophia Mekhoe, and Ntabiseng Ndabeni.

She emphasises that the project also manufactures conference bags for various events and stands as one of UFS's most successful community initiatives. "Ultimately, this project has the potential to become self-sustaining, with proceeds supporting the salaries of the eight women," Vorster concludes.

Competition boosts visibility and market reach

Participating in initiatives like the OVK Innovation Competition motivates them to stay current and benchmark their efforts against other businesses or individuals involved in felt product creation.

"Winning a competition can also significantly uplift team morale," remarks Vorster.

"Securing second and third place in this competition translates to increased visibility and marketing opportunities for us. This is crucial as we aim to expand our market reach and establish a sustainable income stream for the project," she concludes.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept