Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 May 2024 | Story Anthony Mthembu | Photo Supplied
Fine Arts Department visit 2024
Prof Magdalena Sobon from Poland and Michael Jackson Blebo from Ghana shared their expertise with staff and students during their visit to the Department of Fine Arts at the University of the Free State.

In a concerted effort to solidify its identity in South Africa and abroad, the Department of Fine Arts at the University of the Free State (UFS) recently played host to two distinguished artists: Prof Magdalena Sobon from the Wladyslaw Strzeminski Academy of Fine Arts in Lodz, and the Ghanaian multidisciplinary artist, Michael Jackson Blebo.

Dr Adelheid Von Maltitz, Senior Lecturer in the Department of Fine Arts at UFS, lauded the visits, held between 19 and 29 March 2024, as an enriching learning experience for the faculty and students within the department.

The visit highlights

During their visit to UFS, Prof Sobon and Blebo actively engaged with the department’s staff and students. Prof Sobon, an acknowledged paper-making artist, conducted a comprehensive two-day workshop, imparting extensive knowledge in this craft. As a direct outcome of this workshop, the department has procured the requisite equipment and materials, enriching the students’ capabilities in this medium. Blebo on the other hand, conducted a demonstration on clay bust modelling and both artists participated in critique sessions with the fourth-year students. Dr Von Maltitz underlined the significance of Blebo’s African heritage, noting, ‘’For our students to interact with a young, accomplished artist of his calibre is of benefit to them in terms of how they may envision their art careers.’’ Of particular note were Prof Sobon’s interactions with the students, wherein she shared her own artistic practices from her student years during her lectures.

In addition to their engagements with the students, Prof Sobon and Blebo also had the opportunity to present their research to second-year sculpture students at the Richmond Land Art Project, an off-campus initiative fostering art creation centred on socio-economic and other pertinent issues.

Future collaborations

Dr Von Maltitz emphasised the importance of maintaining ties with these eminent artists for the department’s growth and global outreach. Prof Sobon’s visit has paved the way for two department members to visit the Wladyslaw Strzeminski Academy of Fine Arts in Lodz in the near future. ‘’These individuals will get an opportunity to learn about studio setups and network with fellow academics, creative researchers, and artists,’’ stated Dr Von Maltitz. She hailed the visit by the two artists as both stimulating and fruitful, particularly for the students.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept