Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
19 August 2025 | Story Martinette Brits
Dr Tlou Raphela-Masuku
Dr Tlou Raphela-Masuku, Senior Lecturer in the UFS Disaster Management Training and Education Centre for Africa (DiMTEC), was selected as one of 15 early-career researchers from Southern and Eastern Africa to join the British Academy-funded International Writing Workshop on Climate Change Adaptation.

Dr Tlou Raphela-Masuku, Senior Lecturer in the University of the Free State (UFS) Disaster Management Training and Education Centre for Africa (DiMTEC), has been selected as one of only 15 early-career researchers from Southern and Eastern Africa to participate in the prestigious British Academy-funded International Writing Workshop on Climate Change Adaptation.

Her selection follows a highly competitive process involving applicants from across the region, underscoring her growing influence in climate research. “Being selected as one of only 15 early-career researchers from the SADC and East Africa region was truly humbling. It affirmed the value of my research and passion for climate adaptation and further motivated me to keep making a meaningful contribution in this field,” she said.

 

Strengthening research visibility and collaboration

The workshop is jointly organised by York St John University (UK), the University of the West of England (UK), the University of Nairobi (Kenya), and the University of Cape Town (South Africa). It brings together emerging scholars from a range of disciplinary backgrounds to foster interdisciplinary collaboration, strengthen academic writing and publishing skills, and develop grant proposal expertise.

For Dr Raphela-Masuku, the programme is a natural fit with her work at DiMTEC. “At DiMTEC, my work spans ecosystem-based disaster risk reduction and climate change adaptation. I am the core teacher for this module for master’s students. My recent and upcoming research, including work on flood risks and climate vulnerability among subsistence farmers, directly aligns with the themes of the workshop,” she explained.

Her focus within the programme will be on climate-induced vulnerabilities and resilience, particularly in rural and peri-urban communities, with a strong emphasis on extreme weather events and nature-based solutions. She looks forward to both the online and in-person engagements in Nairobi and Cape Town, which will run between 2025 and 2027. “These offer a fantastic opportunity for peer learning, mentorship, and deeper engagement with fellow climate researchers. Exchanging ideas face to face is always energising and often leads to lasting collaborations,” she said.

 

Advancing DiMTEC’s mission

Participation in the workshop will not only advance Dr Raphela-Masuku’s own academic profile but also strengthen DiMTEC’s regional and continental footprint. “My participation directly supports DiMTEC’s mission to build climate resilience and disaster preparedness across Africa. It strengthens our footprint in the region and facilitates collaboration with other institutions working on similar challenges, especially in rural vulnerability and adaptation,” she noted.

She sees the experience as a vital platform to amplify her work on flood resilience and the health impacts of climate change to audiences that include academics, policymakers, and practitioners. “The workshop will enhance the visibility of my work and provide the tools and strategies to navigate high-impact publishing, which is crucial for emerging African scholars,” she added.

Reflecting on her journey, Dr Raphela-Masuku said it has been “rooted in both academic enquiry and real-world impact”, driven by the urgent need to support vulnerable communities. Her advice to aspiring researchers is clear: “Stay curious. Stay rooted in the needs of your communities. And don’t be afraid to ask hard questions or chase ambitious goals. Climate adaptation research is not just about publishing papers – it’s about finding real solutions for real people.”

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept