Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
08 July 2025 | Story Tshepo Tsotetsi | Photo Supplied
Vrystaat Arts Festival 2025
Come and experience the arts that make life meaningful at the 2025 Vrystaat Arts Festival from 15 to 19 July 2025 on the University of the Free State Bloemfontein Campus.

The University of the Free State (UFS) is proud to once again open its Bloemfontein Campus to one of South Africa’s most beloved cultural traditions – the Vrystaat Arts Festival – taking place from 15 to 19 July 2025. This year marks 25 years since the UFS first became a partner of the festival, a milestone that celebrates not only a rich artistic legacy but also a deep-rooted commitment to creativity, community, and connection.

Adding much significance this year is the presence of the UFS Vice-Chancellor and Principal, Prof Hester C. Klopper, who will be experiencing the festival for the very first time as part of the UFS community.

“It has been a quarter of a century of growth, togetherness, multi-faceted inspiration, and joyful celebration,” says Prof Klopper.

“This partnership … embodies our fundamental commitment to social impact and our belief that universities should be catalysts for cultural development and social cohesion.”

With theatre, literature, music, film, visual arts, interactive exhibitions, and a strong showing by UFS students and staff, the festival is a multi-sensory celebration of South African talent and thought.

A highlight of the programme is a tribute to Prof Nico Luwes, a beloved figure in Free State theatre and former Head of the UFS Department of Drama. Prof Klopper will also lead this year’s UFS Thought-Leader Panel Discussion on 17 July at 12:00, unpacking the theme ‘Reimagining Higher Education for Employability and Sustainability’ in the Albert Wessels Auditorium.

Two exciting book launches will further enrich the programme:

  • Thinking Through Food in South Africa: Identities, Embodiment and Representation co-edited by Prof Vasu Reddy, UFS Deputy Vice-Chancellor: Research and Internationalisation, and Prof Lebo Moletsane from the University of KwaZulu-Natal (15 July), and

  • Research and Activism: Ruth First and Activist Research co-edited by Prof Saleem Badat, Research Professor in the UFS Department of History, and Prof Reddy (16 July).

As Prof Klopper reflects:

“This festival strengthens the bonds between our university and the broader Free State community, embodying the spirit of ubuntu that defines our institution.”

With fresh energy, familiar traditions, and a quarter-century of memories, the 2025 Vrystaat Arts Festival is set to be a celebration like no other.

 

Here are just some of the UFS contributions to this year’s festival:

 

Department of Drama

Die bruikbare idioot 
Verbode Gedagtes in Stereo
Rooikappie en die Drie Varkies 
Gebou soos Steffi Graf
The semblance of permanence
Willemien en Meraaitjie en Willie Wragtig die Troeteldrakie! 
Bielie 
Die Moedige Avonture van Prinses Petronella 
Harte-Bliksems 
Perspectives on Perspectives of Love 
The Masks 
 

 

Visual Arts

In Resonance 
Oh no! She swallowed a fly! 
Sticks and figures drawing workshop 

 

 

Literature 

Thinking Through Food in South Africa: Identities, Embodiment and Representation  
Henriette Grové, bekende dramaturg en prosaïs 
Sy word Sestig!  
Transponering van romans na dramas en/of films 
Van Egoli via 7de Laan tot in Binnelanders
Hulde aan die helde: Nico Luwes  
Research and Activism: Ruth First and Activist Research 
Spookstories van CJ Langenhoven 
Sprankelverse uit die oude doos 
 

 

Vlieks

Cleanse 
Echoes of the Land 
Sehlabelo 
Lag en Legende: ’n Wandeling deur die loopbaan van Tobie Cronjé  
 

 

Sci-ed

Sci-Ed interactive exhibits 
Sci-Ed Science Café 
Sci-Ed Science Café: Sterre en Planete 
Science@Dinner 
Science Show at Sci-Ed 
Sci-Ed Stargazing 
Wetenskapvertoning by Sci-Ed  
Make your bath bombs 
Make and launch your own parachute  
Make your own marshmallows 
Make your own rocket 
 

 

Planetarium

Bedreigings vir Aarde: satelliete, asteroïede en meer … 
Max Goes to the Moon 
Mysteries of your Brain 
Passport to the Universe / Ruimtevorms 
Threats to Earth: satellites, asteroids, and more … 
Wêrelde buite die Aarde 

Worlds Beyond Earth

Entrance tickets to the festival grounds and the theatre productions are already on sale at Webtickets 

Come and experience the arts that make life meaningful.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept