Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 June 2025 | Story Lacea Loader | Photo Supplied
Prof Philippe Burger
Prof Philippe Burger, Dean of the Faculty of Economic and Management Sciences at the University of the Free State, appointed to the DHET Expert Panel on University Fees to help shape the future of tuition affordability and sustainability in South Africa.

Prof Philippe Burger, Dean: Faculty of Economic and Management Sciences at the University of the Free State (UFS), has been appointed as a member of a team that will represent Universities South Africa (USAf) in a DHET Expert Panel on University Fees. The panel, which comprises representatives from USAf, the DHET, and NSFAS, focuses on the affordability of tuition fees and the future sustainability of the sector, looking at potential solutions for tuition fees beyond the 2025 academic year. 

With more than 30 years of experience in higher education, mostly in management positions, Prof Burger understands the sector well. Combined with his expertise in macroeconomics, fiscal policy, and public sector economics and finance, he is uniquely positioned to make a significant contribution to this task team.

 

Universities matter

Despite the high national unemployment rate (32%), Prof Burger points out that unemployment is largely a problem of the unskilled. “The unemployment rate of people with university degrees is about 12%, much lower than the national average,” he notes. “South Africa has a large shortage of skilled labour, which it needs to grow the economy and improve lives.” He trusts that universities can fill this void, in addition to providing the thought leaders needed to take the country forward.

Although universities in South Africa are experiencing financial pressures, they continue to lift thousands of people to better lives each year. Universities make a profoundly positive contribution to the country and its population, and Prof Burger believes that once the public is fully aware of this, it will support broader discussions in favour of higher education.

 

The challenge

Universities face several cost pressures that are causing an increase in cost at a higher rate than consumer inflation, Prof Burger explains. “For instance, we buy equipment, software, and journal subscriptions that are all priced in US dollars. Affected by the exchange rate, these types of expenses have increased by much more than the price of consumer goods in South Africa over the past ten years.” According to Prof Burger, increased operational costs, coupled with constrained university income, necessitate a model that will provide universities with enough income to cover their costs while delivering quality education in the long run. 

 

The solution

“There is an argument for universities to become more efficient, and there is certainly room for universities to look at their cost structures, but there is also a limit to what we can do,” Prof Burger says. “It is important to stress that we cannot talk about the sustainability of universities and not contextualise it within a framework that seeks to deliver quality learning, teaching, and research. In the absence of that quality, we will not be able to address the skills shortages and thought leadership that the country needs. And that is the sustainability we need to talk about – the sustainability of quality education and scholarship,” he concludes. 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept