Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 March 2025 | Story Tshepo Tsotetsi | Photo Supplied
faculty of the Humanities graduation
Congratulations to our UFS leaders of the future!

As the leaves turn and autumn settles over the Free State, a new season of celebration is upon us. Gowns are being dusted off, caps are ready to be tossed, and excitement is building as the University of the Free State (UFS) prepares to honour the Class of 2024. From 4 to 5 April 2025, the Qwaqwa Campus will host its graduation ceremonies, followed by the Bloemfontein Campus from 8 to 12 April 2025.

This year, a total of 7 994 students will walk the stage, marking a significant moment in their academic journeys. The university will host 20 graduation ceremonies across its Qwaqwa and Bloemfontein Campuses, celebrating the accomplishments of graduates across all faculties. In addition to awarding degrees and diplomas, the UFS will also confer three honorary doctorates, recognising exceptional contributions in various fields.

Graduation is more than just a ceremony; it is a defining moment. It marks the end of years of late-night studying, countless assignments, and moments of self-doubt. But more importantly, it signals the beginning of something new. Armed with their degrees, the UFS graduates will soon step into the world beyond university, ready to make their mark.

At the UFS, excellence is more than a value – it is a standard. Every graduate walking across the stage embodies the university’s commitment to producing individuals who are not only knowledgeable but also adaptable, resilient, and prepared for the ever-changing demands of the world. This is at the heart of Vision 130, UFS’s roadmap to 2034, which focuses on shaping graduates who will contribute meaningfully to both local and global communities.

For the Class of 2024, the journey has been long, challenging, and rewarding. Now, as they prepare to walk the stage, one thing is certain: the future is theirs to shape.

 

Click to view document WATCH: 2025 Graduation Livestream 

 

Click to view documentClick here to see the full schedule for the 2025 April graduations.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept