Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 December 2019 | Story Nonsindiso Qwabe | Photo Barend Nagel
Victoria Read more
Victoria the mannequin has become a familiar face in Nursing classrooms

She has an uncanny ability to move her eyes towards the sound of voices in a room, her voice shrills and squeals when she's in pain, she throws in a Spanish word or two, and she releases bodily fluids just like a real human would. 

These are just some of the quirky characteristics that make up the new R1,76 million-rand birthing mannequin in the School of Nursing's Simulation Unit, who goes by the name Victoria. She weighs more than 80 kg and is almost 1,7 metres high. With features such as real eyelashes, eyebrows, and hair, you can't help but do a double take when you lay eyes on her. 

Students getting practical experience

While the unit has other mannequins used for training Nursing students in each year or their study, Simulation Coordinator from the School of Nursing in the Faculty of Health Sciences, Cecile Fourie, said Victoria was a major upgrade for the school because of her versatility. Victoria would further enhance the school's quality of teaching by training students in their final year of undergraduate studies as well as those pursuing their postgraduate studies, about the ins and outs of pregnancy and other female morbidities, Fourie said. 

"We try to make our scenarios as real and authentic as possible and we've seen how much our students have grown. Introducing Victoria to our pre- and postgraduate students will prepare them to be competent in clinical practice." 

Meet Victoria

So, what exactly can Victoria do? 

Fourie said while the other mannequins were made with screws that made them look robot-like, Victoria was made with silicone and given a clean finish to make her appear life-like. The other mannequins can only blink, but Victoria's eyes move around, she can speak Spanish and French, and she comes with five tummies for different medical scenarios. She has a normal tummy which acts as a closure, an operable tummy for caesarean delivery, a tummy that allows a breeched baby to be twisted and turned from the outside just before delivery, a contraction tummy used for normal vaginal delivery – which also allows Victoria to push, bleed, urinate, and release mineral oil which acts as amniotic fluid. The fifth tummy is postpartum haemorrhage, a condition that is common among South African mothers after delivery. 

"It’s so good that we get to train our students in such real, lifelike circumstances. Through Victoria we're going to try and do our part in lessening maternal deaths, which are so prominent in our country. She can act out all the abnormalities that take place in a real delivery, and she can also have other medical conditions such as a heart attack," Fourie said.



News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept