Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 March 2020 | Story Thabo Kessah | Photo Thabo Kessah
Japan UFS Afromontane Research Unit research collaboration
Dr Melissa Hansen (left) with ARU guest researchers. They are, from the left: Gema Carlota Cubelos Perez, Emilie Jones, Ven Paolo Valenzuela, Kanako Matsuyama (International Christian University), and Dr Kudo Shogo.

Research ties between the University of the Free State, the University of Tokyo, and the International Christian University strengthened when the Japanese scholars visited the Afromontane Research Unit (ARU) on the Qwaqwa Campus. 

“The visiting delegation is part of the larger research group on sustainability studies that has been sharing research expertise with the Afromontane Research Unit’s researchers over the past three years,” said Dr Kudo Shogo, Assistant Professor from the University of Tokyo’s Graduate Programme in Sustainability Science – Global Leadership Initiative (GPSS-GLI).

Entrepreneurship in Qwaqwa
“Our focus this time is on entrepreneurs who have had exposure to megacities such as Johannesburg and Cape Town, and who are finding themselves back in places like Qwaqwa. We have discovered that they actually find Qwaqwa more resourceful than when they left. Two to three years of unstable living in the cities gave them a fresh view to see the many opportunities in Qwaqwa and they then start their businesses. Talking to the Qwaqwa entrepreneurs has been a great learning experience for all of us,” he added.

The visiting scholars conducted interviews with 10 local entrepreneurs to get a sense of how they use entrepreneurship for sustainability purposes.

“We are pleased by the local people’s understanding that local problems require local solutions. I would really like to contribute to these people’s understanding of how these solutions fit the problems better than solutions that come from outside. We have quite a number of voices talking about empowering Qwaqwa, with the emphasis on creating jobs for Qwaqwa, solving the problems that Qwaqwa is facing. I have found education to be a unifying factor through tutoring, after-school classes, mentorship, and the personal imperative of sharing,” said Emilie Jones, originally from the United States of America and now studying for a master’s degree in Sustainability Science focusing on water supply and resources.

Education and arts empower communities
“Most of the entrepreneurs we spoke to have experience of the big cities. For them, Qwaqwa is very close to the heart and is home. There are challenges, but they are doing their best to empower their community with ideas and skills from the big cities. They provide services such as education and arts to empower the community to come up with a local identity,” said a PhD candidate, Ven Paolo Valenzuela from the Philippines. 

“I was impressed with the people who realise the opportunities to identify problems and even come up with solutions themselves. A lot of communities can learn from this,” said Gema Carlota Cubelos Perez, a PhD candidate originally from Spain.

Their host, Dr Melissa Hansen, Lecturer from the Department of Geography, said the visit was part of the bigger study on migration and sustainable development. “This was a Global Field Exercise (GFE) for teaching research methods in the field. We found that Qwaqwa is overflowing with potential for entrepreneurship in a wide variety of fields and that there is a strong, vibrant network of young individuals brimming with talent. We are learning from each other, as Akita City in Japan and Qwaqwa are similar in more ways than one,” she said.

One of the entrepreneurs, Refiloe Seekane, is a self-taught fashion designer, choreographer, and event coordinator. “The interview has actually made me realise the gaps we have for business opportunities in Qwaqwa and the importance of implementing some of the projects I have been planning for years,” said Seekane, a second-year Education student and CEO of Evomind.


News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept