Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
07 June 2021 | Story Dr Nitha Ramnath

A passion for evidence-based medicine and the notion of value in healthcare is what drives Dr Anchen Laubscher, our guest in the fifth episode of the Voices from the Free State podcast. Anchen is driven to ensure that healthcare is scientifically proven, of high quality, cost effective, and tailored to a patient’s needs.  

François van Schalkwyk and Keenan Carelse, UFS alumni leading the university’s United Kingdom Alumni Chapter, have put their voices together to produce and direct the podcast series.  Intended to reconnect alumni with the university and their university experience, the podcasts will be featured on the first Monday of every month, ending in November 2021.  Our featured alumni share and reflect on their experiences at the UFS, how it has shaped their lives, and relate why their ongoing association with the UFS is still relevant and important. The podcasts are authentic conversations – they provide an opportunity for the university to understand and learn about the experiences of its alumni and to celebrate the diversity and touchpoints that unite them.

 

 

Google Podcasts BadgeRSS Podcasts Logo

 

Our podcast guest

Anchen joined Netcare in 2007 as an aeromedical doctor and has been with the group for almost 14 years. As Group Medical Director of Netcare Ltd, Anchen is responsible for the strategic oversight and operational execution of all clinical and quality-related matters across the different divisions of Netcare. Leading a team of subject matter experts, Anchen oversees the group’s key deliverables related to the value of care, encompassing quality outcomes, patient safety, patient experience, and episode cost efficiency, with all components of ‘value’ digitally enabled and data driven.

Anchen is a member of the Hospital Association of South Africa (HASA) subcommittee for Clinical Quality and the South African Committee of Medical Deans (SACOMD) initiative, which was constituted to address the human resource dilemma specifically related to the training of doctors in South Africa. She is a Council member of the University of the Free State, where she also serves on the Senate and holds director appointments in the Mother and Child Academic Hospital (MACAH) Foundation, the My Walk My Soul collaboration between Netcare and Adcock-Ingram and the University of Cape Town Medical Centre Ltd.  Anchen played a pioneering leadership role in South Africa’s response to the 2014 global Ebola Virus Disease (EVD) outbreak, which continues in her role as Gold Command in Netcare and as member of various national committee and advisory structures related to the COVID-19 pandemic preparedness and response. For her role in the South African EVD response, she was recognised with an honorary award from the South African Military Health Services (SAMHS).

Clinically, Anchen continues to contribute to the specialty of emergency medicine, specifically pre-hospital and aeromedicine. She continues to be involved at her alma mater through ad hoc lecturing in electives, research support at GIBS, and participating in health-care courses and conferences such as the 2020 Healthcare Industry Update and Innovation Conference.

Stay tuned for episode six to be released on 5 July 2021.

For further information regarding the podcast series, or to propose other alumni guests, please email us at alumnipodcast@ufs.ac.za

Listen to all the Voices from the Free State podcasts.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept