Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
25 August 2022 | Story Leonie Bolleurs | Photo Francois van Vuuren, iFlair Photography
UFS Sasol Solar car
Team UFS, which has entered its solar-powered vehicle, Lengau (meaning Cheetah in Sesotho), will compete against more than 11 other teams, both local and international. Pictured here is the entire team during one of the road tests at Brandkop in Bloemfontein.

It is almost three years after Team UFS first decided to put a solar-powered vehicle on the road. Within a few days, this dream of participating in the international Sasol Solar Challenge will become a reality when they depart from Carnival City in Johannesburg on 9 September 2022.

For the challenge, the team of ten members will stop at six points between the departure point and the V&A Waterfront in Cape Town, where they will arrive on 16 September 2022.

Completing the estimated distance of 2 500 km

“The team that finishes with the greatest distance covered within the allotted time, will win the challenge,” says Dr Hendrik van Heerden from the UFS Department of Physics and project manager of Team UFS. 

The UFS, which has entered its solar-powered vehicle, Lengau (meaning Cheetah in Sesotho), will compete against more than 11 other teams, both local and international.

Dr Van Heerden’s two main objectives in entering the challenge, are to build a solar-powered vehicle robust enough to complete the estimated distance of 2 500 km during the 2022 Sasol Solar Challenge. Furthermore, he aims to establish capacity in the students and staff through acquired practical knowledge on the management, design, construction, and actual racing of solar-powered vehicles, which is to form the basis for participation in future projects and event competitions. 

Bringing together expertise from the UFS Departments of Physics, Engineering Sciences, Computer Sciences and Informatics, Electronics and Instrumentation, and Geography, the team of 23 started with the construction of their vehicle on 18 October 2021. 

Just over 10 months later and the car is fully functional, already passed a few road tests, and the crew is ready for the big challenge ahead.

The three drivers, Albert Dreyer, Monica van der Walt, Denver de Koker, together with back-up driver Lukas Erasmus, will travel on public roads via a predefined route over eight days, driving every day between 07:30 and 17:00. The aluminium-frame vehicle will weigh up to 370 kg, including the frame, the five solar panels, and the driver, and can reach a maximum speed of 60 km per hour (they aim to average 45 km/hour). 

According to the Sasol Solar Challenge rules and regulations, no driver is allowed to drive for longer than two hours. The capacity of the batteries and the availability of sun will determine how often the drivers will need to stop to recharge the solar batteries. 

Popularising electric vehicle technologies

This is the first time that Team UFS will be participating in the Sasol Solar Challenge. A guardedly optimistic Dr Van Heerden says their goal is to complete the full distance without breakages, and to accumulate as much knowledge and information as possible. With the next Sasol Solar Challenge in two years’ time, they plan to enter again. 

“Our long-term aim is to continually improve on the design, technology, science, and project implementation to participate in events and challenges around ‘green’ energy and relevant technologies. An additional aim is the popularisation of electric vehicle (EV) technologies through outreach programmes,” says Dr Van Heerden. 

Prof Koos Terblans, Head of the Department of Physics, says one of the key benefits of this project was that the group, consisting of personnel and students from different departments, learned to work together as one team. “Together, they worked and made plans to collect and apply the maximum amount of energy. Looking at the bigger picture, they are solving a worldwide problem, that of harvesting and applying energy. I am very excited that they have come this far; this is a first for the university.”

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept