Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
11 July 2023 | Story André Damons | Photo Supplied
Dr Mirriam Moleko
Dr Mirriam Moleko, a lecturer in the Department of Mathematics, Natural Sciences, and Technology Education in the UFS Faculty of Education, participated in the National Research Foundation’s Black Academics Advancement Programme fellowship and got the opportunity to visit universities and schools in the USA for three weeks.

After completing the National Research Foundation’s Black Academics Advancement Programme (BAAP) fellowship, a lecturer from the University of the Free State (UFS) now wants to train more teachers on issues of access and inclusivity in different mathematics settings. She also wants to establish a centre for access and inclusivity to promote quality teaching that caters to a diverse learner population.

Dr Mirriam Moleko, a lecturer in the UFS’s Department of Mathematics, Natural Sciences, and Technology Education in the Faculty of Education, participated in the BAAP fellowship, an initiative of the National Research Foundation (NRF) and the FirstRand Foundation (FRF), from 2021 to 2022. She also got the opportunity to visit universities and schools in the USA for three weeks.

Supporting emerging academics

Dr Moleko says the BAAP is a prestigious NRF programme which supports well-structured research projects with achievable aims, sound methodologies, and demonstrated prudent use of funds. The programme supports emerging academics to ensure that they develop strong research skills, collaborate with prolific scholars in their fields, visit other universities abroad, give public lectures, and attend international conferences to establish an international footprint.

“The programme allows the candidates awarded the grant to focus on research for two years” she says. “I managed to run my teacher community research project successfully during this period. My goal as an academic and a researcher is to produce work that teachers can relate to and be able to apply in their profession. I have always aspired to empower teachers to be knowledgeable and resourceful”.

“Furthermore, my goal is to strive to partake in critical conversations that are taking place within the mathematics education field, and to contribute my skills and knowledge in addressing the existing challenges, thus being part of the solution. I believe the skills that I have gained on how to conduct quality research will assist me in achieving my goals,” she added.

Benefit from funding

During the period of her fellowship she learned about forming partnerships and collaborating with other scholars in her field, which she believes is an important skill to possess as a developing scholar.

Dr Moleko says the programme played a pivotal role in the attainment of numerous significant accomplishments in her professional career thus far. She also benefitted in terms of funding, which helped her undertake autonomous research and advanced training in her area of expertise, as well as facilitated engagement in collaborative research ventures with esteemed professionals and researchers, both domestically and abroad.

“The research leave that I got enabled me to successfully conceptualise, strategise, and implement a research endeavour that yielded a more profound comprehension of the research gap that I had identified within the teacher community, thus culminating in multiple publications in esteemed periodicals.

“The NRF-BAAP funding also enabled me to undertake training, thereby refining my skill set and augmenting my comprehension of intricate principles. The experience proved to be a crucial factor in my vocational growth and bolstered my aptitude for scholarly inquiry. It also afforded me the chance to engage in mentoring endeavours for fledgling researchers.”

Transformation of the Professoriate Mentoring Programme

Dr Moleko, who is part of the UFS Transformation of the Professoriate Mentoring Programme, says this programme is an excellent initiative which is aimed at preparing young academics for future promotions and offering them skills to be competitive. The programme’s goals include building strong academics who will follow in the footsteps of the university’s current leaders.

She says the programme is critical in supporting young academics by connecting them with seasoned mentors and scholars from various fields of study. It is essential for young academics in terms of maximising their learning, expanding their network, and gaining opportunities to help facilitate their growth.

“I see the programme as a catalyst for change necessary for the university to realise the desired results,” Dr Moleko says.

During her visit to the USA she spent two weeks at Boston College and the University of Rhode Island, and also visited the Center for Applied and Specialised Technology, the Paul V. Sherlock Center on Disabilities (Sherlock Center), and the TechACCESS Center.

“The purpose of my visit was to establish networks and collaborate with prolific scholars outside South Africa on research engagements. Furthermore, the visit was intended for me to meet with my international mentors in person regarding research engagements.

“During my research visit, Prof Elizabeth Dalton from Rhode Island University and a UDL specialist, and I focused on several academic conversations and demonstrations of Universal Design for Learning (UDL) strategies and approaches, as well as the sharing of many online resources available to support the implementation of UDL in inclusive settings.”

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept