Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
21 June 2024 | Story André Damons | Photo Suplied
Dr Claudia Ntsapi
Dr Matlakala C Ntsapi is a Senior Lecturer and researcher in the Department of Basic Medical Sciences at the UFS.

A researcher from the University of the Free State (UFS) is investigating the potential benefits of medicinal plants as supplementary treatments for neurodegenerative diseases such as Alzheimer’s, Parkinson’s and Huntington’s diseases.

The work of Dr Matlakala Claudia Ntsapi, Senior Lecturer in the Department of Basic Medical Sciences at the UFS, focuses on preserving human brain health to delay or prevent age-related conditions.

According to her, while the primary focus is on age-related neurodegenerative diseases such as Alzheimer’s, Parkinson’s, and Huntington’s, the bioactive compounds in these medicinal plants may also have therapeutic potential for other neurological disorders, various types of cancers and Type 2 Diabetes. The broad protective effects of these plant-based bioactive compounds could make them relevant in the potential treatment of other diseases involving oxidative stress and inflammation.

She is involved in several multidisciplinary projects, collaborating with research experts from Denmark, the UK, and various national institutions such as the Central University of Technology (CUT), North West University (NWU), and the Stellenbosch University (SUN), as well as colleagues from the UFS. 

The potential of medicinal plants

“In collaboration with experts from our institution, the CUT and SU, who have strong backgrounds in pharmacology and ethnobotany, we are focusing on underexplored medicinal plants and nutraceuticals. These plants contain bioactive compounds with potential neuroprotective properties, which are believed to provide extra health benefits beyond basic nutritional value,” says Dr Ntsapi.

“We hope that these medicinal plants have the potential to preserve cognitive function and slow the progression of neurodegenerative diseases like Alzheimer’s. Specifically, we aim to identify novel therapeutic targets and discover new avenues for intervention that can improve the quality of life for individuals affected by age-related brain conditions,” she says.

Identifying therapeutic targets and discovering new interventions

The bioactive compounds found in selective medicinal plants and nutraceuticals, explains Dr Ntsapi, serve as a promising source of ‘natural’ therapeutics that may be safer and have fewer side effects compared to conventional synthetic drugs. Additionally, the untapped potential of these compounds for neuroprotection and the preservation of brain health could provide innovative therapeutic solutions. These compounds may be used as complementary therapies to existing drugs, which often have limited efficacy on their own, thereby enhancing overall treatment outcomes for neurodegenerative diseases.

“By utilising cutting-edge techniques, such the innovative CelVivo ClinoStar 2 System, we strive to gain insights into the safety and efficacy of underexplored medicinal plants in preserving cognitive function and slowing disease progression.

“By exploring the untapped potential of bioactive compounds found in medicinal plants and nutraceuticals, our research group aims to contribute to the identification of novel therapeutic targets and the discovery of new avenues for intervention to improve the quality of life for individuals affected by age-related brain conditions,” says Dr Ntsapi.

The researchers, in collaboration with others in the UFS School of Clinical Medicine, will develop 3D cell-based models of the human cortex and hippocampus by utilising the CelVivo ClinoStar 2 System. This cutting-edge technology, housed in an easy-to-use CO² incubator, mimics ‘animal model-like’ conditions with low sheer stress, allowing scientists to generate cell-based models that closely resemble real-world conditions.

Dr Ntsapi explains that they will specifically focus on the technologies’ applications in studying age-related neurodegenerative disorders, such as Alzheimer’s disease. The potential impact of this research is immense, as it could contribute to the development of novel therapeutic strategies for combating the debilitating progression of neurodegenerative diseases, and ultimately improving the quality of life for affected individuals.

Hope for the research

“Our hope for this research is to significantly advance our understanding of neurodegenerative disease progression and to develop novel therapeutic strategies that can effectively combat these debilitating conditions. Ultimately, we aim to improve the quality of life for individuals affected by neurodegenerative diseases by preserving cognitive function and slowing disease progression.

“This research will contribute to the knowledge pool in this field, with the potential to lead to groundbreaking discoveries in the treatment of Alzheimer’s disease and other related disorders, potentially contributing to the policy guidelines on how these conditions are managed and treated,” she says.

The international partners from Denmark and the UK have made their expertise and facilities available to postgraduate students from the UFS, some of whom they are co-supervising.

Dr Ntsapi, who is passionate about exploring innovative solutions to address the gradual decline in normal brain function associated with aging, was this year one the university’s nominations for the prestigious 2023/2024 NSTF-South32 Awards, popularly known as the “Science Oscars” of South Africa. 

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept