Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
07 March 2024 Photo Lunga Luthuli
Simphiwe Kunene and Prof Francois Strydom
Prof Francois Strydom, Senior Director at the Centre for Teaching and Learning and Simphiwe Kunene, the first African DREAM scholar and a master’s student from the Faculty of Education.

The University of the Free State (UFS) received recognition for its commitment to student success at the 2024 Achieving the Dream (ATD) conference which celebrated its 20-year anniversary. Simphiwe Kunene, an Education master's student originally from the Qwaqwa campus, was selected to represent South Africa as the first DREAM scholar from Africa as part of the conference.

The Achieving the Dream network of over 300 institutions, which is one of the largest movements in US higher education aims to transform colleges and universities so that students of colour and a lower socio-economic status are supported to earn a degree. The UFS is a leading partner in the Siyaphumelela Network, which has been working for 10 years with ATD to enhance the success of students in South Africa. Prof Francois Strydom, Senior Director at the Centre of Teaching and Learning (CTL), accepted the award on behalf of the institution.

Prof Strydom said that collaboration with the ATD and Siyaphumelela institutions has helped the UFS to develop cutting-edge approaches to “level the playing field” and support Kovsies to earn their undergraduate degrees.

The first African DREAM scholar

Kunene was selected as the first African DREAM scholar from the Siyaphumelela network. To select the DREAM scholar, each Siyaphumelela partner institution nominated one student as a preferred candidate. From the proposed candidates, the DREAM scholar was selected by the South African Institute for Distance Education (Saide) based on the following: demonstrating resilience, academic excellence, and a deep commitment to making a positive difference in universities and personal communities.

He addressed the conference of over 2 000 delegates and shared with them his hopes and dreams. Many members of the South African delegation said Simphiwe did his country proud. He had the following to say about his opportunity to be a DREAM scholar: “Being a DREAM scholar was life changing for me, exposing me to an array of opportunities I never knew were possible and available for me. It was as if, for a moment, the world had stopped to just listen to what I had to say."

The way forward

The UFS will continue its work as a partner of the Siyaphumelela network for the 2024-2026 cycle. The multi-stakeholder project team is focused on enhancing undergraduate students’ time, and to position the UFS as a thought and research leader in the area of student success as part of Vision 130.  

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept