Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 April 2025 | Story Tshepo Tsotetsi | Photo Supplied
EMS PhDs
Dr Shaun Watson, Prof Philippe Burger, Dr Marese Lombard, and Dr Ambrosé Du Plessis.

As the University of the Free State (UFS) continues to celebrate the achievements of its graduates during the April 2025 graduation ceremonies, three academic staff members from the UFS Faculty of Economic and Management Sciences (EMS) are among those marking a significant milestone with the successful completion of their doctoral degrees.

Prof Philippe Burger, Dean of the EMS Faculty, reflected on the significance of the moment and applauded the trio of new EMS PhD graduates: Dr Shaun Watson, Dr Marese Lombard, and Dr Ambrosé Ray du Plessis.

“For the EMS Faculty to have three staff members obtain a PhD on one day is very special,” Prof Burger said. “These colleagues have grown their standing in the scholarly community and are now, with a PhD in the bag, ready to take on the academic world and the world at large. The EMS Faculty places a high premium on our staff holding a PhD, so we strongly encourage those who are not in possession of a PhD to pursue one.”

Prof Burger added that their achievements not only reflect personal dedication and professional growth but also contribute to the University of the Free State’s Vision 130 goal: to have 75% of academic staff holding doctoral degrees by 2034.

The EMS academics who graduated during the April 2025 ceremonies are:

 

Dr Shaun Watson: Understanding markets through restatements

Dr Shaun Watson, a senior lecturer in the UFS School of Accountancy since 2006, earned his PhD in Management Accounting with a thesis titled ‘Market Efficiency and Share Price Reaction Following the Retrospective Restatement of Financial Statements of JSE-Listed Companies’. His study analysed how financial restatements affect market behaviour, providing key insights for policymakers and investors navigating emerging markets.

“For me, it was both a personal challenge and a professional goal,” Dr Watson said. “I’d often wondered if I had what it takes to complete a PhD and, as an academic, I saw it as the pinnacle of our field. My wife was the one who told me to ‘Nike – just do it!’ Her belief in me, along with the quiet support of my family, gave me the push I needed to start, and the strength to keep going.”

To those still considering the journey, Watson offered this advice: “Do it for yourself – because if you don’t, you will never finish. It is a demanding journey that requires sacrifice and perseverance, but the reward of discovering something meaningful is worth every moment.”

 

Dr Marese Lombard: Taxation as a tool for sustainable agriculture

Also from the School of Accountancy, Dr Marese Lombard received her PhD in Taxation. Her research, ‘Taxation as a Method to Promote Sustainable Agriculture in South Africa’, is the first of its kind to offer empirical evidence on how tax provisions could be used to incentivise sustainability in local agriculture.

“I hope to see a conversation regarding policy changes as to how taxation can be used as a positive method to impact sustainability,” Dr Lombard said. “If taxation can be used to further assist our agricultural industry to become more sustainable, it can not only increase our competitive edge but also address the concern of food security.”

Reflecting on her personal growth, she said, “It has taught me that we are more resilient than we think. The challenge of taking on a PhD has made me more open to other ideas and approaches, and more comfortable with criticism – not just in academia, but in life.”

 

Dr Ambrosé Ray du Plessis: Rethinking the political-administrative divide

From the Department of Public Administration and Management, Dr Ambrosé Ray du Plessis earned his PhD in Public Administration and Management. His thesis, ‘The Political-Administrative Dichotomy in Coalition-Led Metropolitan Municipalities: A South African Perspective’, developed a fresh conceptual framework for understanding the tensions and complexities within coalition-led governance, using the City of Johannesburg as a case study.

“For me, academia is a calling, and I believe that a PhD is an essential stepping stone to be successful in academia,” Dr Du Plessis said. “Being the first in my family to do a PhD motivated me to work harder, as I wanted to inspire those who will come after me.”

Balancing full-time lecturing and doctoral research required immense discipline: “I often had to work at night and over weekends to meet my deadlines… but the emotional and intellectual support from my PhD promoter, Prof Liezel Lues, was central to my success.”

Now, Dr Du Plessis hopes to deepen academic discourse on coalition politics: “My research addresses critical gaps and provides fresh insights into the political-administrative discourse as it can be applied to real-world coalition government problems in South Africa… I hope my work can leave a lasting impact – not only within academia but also in practical applications that benefit society.”

 

A testament to resilience and purpose

While their research topics differ vastly, all three describe their PhD journeys as transformative, both professionally and personally. From late nights and weekend writing sessions to intense supervision relationships, each story reflects a deeper commitment to scholarship – and to growing the UFS’s intellectual capital.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept