Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
26 February 2025 | Story Martinette Brits | Photo Supplied
Prof Maxim Finkelstein, A1-rated researcher from the University of the Free State, has been selected as the 2024 - 2026 Ewha Global Fellow by Ewha Womans University.

An esteemed researcher from the University of the Free State (UFS), Prof Maxim Finkelstein, has been named a 2024 - 2026 Ewha Global Fellow (EGF) by Ewha Womans University in South Korea.

Prof Finkelstein, an A1-rated researcher from the Department of Mathematical Statistics and Actuarial Science, received this honour in recognition of his outstanding collaboration with Prof Ji Hwan Cha from Ewha’s Department of Statistics. Prof Cha nominated him as a leading expert in his field, highlighting their long-standing partnership and significant contributions to mathematical sciences.

According to Hyang-Sook Lee, President of the Ewha Womans University, the EGF programme “encourages distinguished scholars from all over the world to actively collaborate in research and education with Ewha faculty members.”

 

The genesis of a unique collaboration

Prof Finkelstein has collaborated extensively with researchers across Europe and the United States but his partnership with Prof Cha is particularly notable. “I started working at the UFS as a Professor in 1998 when he had just obtained his PhD,” recalls Prof Finkelstein.

At the time, Prof Finkelstein was already an established researcher, while Prof Cha was in the early stages. “His letter to me about one of my articles was sent to me by regular mail to my previous working address in Saint Petersburg, Russia, and did not reach me. We eventually connected around 2006, and our collaboration gradually took shape,” he explains.

Over the years, their partnership evolved into a balanced and mutually enriching research relationship. Their joint efforts have resulted in over 120 published papers and two books, setting new standards in the Mathematical Theory of Reliability and its applications. This collaboration has significantly influenced both their careers and contributed to Prof Finkelstein’s recognition with South Africa’s highest research accolades, including an NRF A1 rating in "Mathematical Sciences" in 2021, following his A2 rating in 2015.

 

A breakthrough in stochastic modelling

One of the major achievements of Prof Finkelstein's collaboration with Ewha has been their pioneering work in stochastic modelling. Their research led to the development of the Generalised Polya Process, a novel model for understanding natural and industrial point events - such as failures in electricity generation, lightning strikes, and hurricanes. By incorporating the ‘history’ of previous events, this model offers a more precise stochastic description of real-world phenomena.

The results of their research have been widely published and have paved the way for further exploration into more complex stochastic processes. Some of their key findings were summarised in the 2018 Springer book Point Processes for Reliability Analysis.

 

Looking ahead: Future collaboration and continued innovation

Despite being in the later years of his career, Prof Finkelstein remains deeply engaged in research and committed to his partnership with Ewha. Due to the challenges posed by the COVID-19 pandemic, his visits to Ewha were limited, but plans are now in place for future visits. During these visits, he will deliver lectures to students and collaborate with faculty members.

For Prof Finkelstein, continuing his nearly two-decade-long collaboration with Prof Cha remains a vital and exciting part of his academic journey. 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept