Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
10 November 2025 | Story Precious Shamase | Photo Supplied
Zandile Mncube
Dr Zandile Mncube presenting her research at the International Mountain Conference (IMC2025) at the University of Innsbruck, Austria.

In a remarkable milestone for both her academic and personal journey, Dr Zandile Mncube, a 27-year-old newly conferred PhD graduate from the University of the Free State (UFS), recently presented her research at the prestigious International Mountain Conference (IMC2025), hosted by the University of Innsbruck, Austria. The event marked not only her debut on the global research stage but also her first international trip and first flight – an experience she described as transformative. 

 

A mountain of research: From UFS weather stations to the global stage

Dr Mncube's journey to this international platform began with encouragement from Prof Ralph Clark, Director of the Afromontane Research Unit, and Dr Melissa Hansen, Lecturer in the Department of Geography, who recognised her potential and urged her to submit an abstract to the conference. 

"Prof Clark proposed that I write an abstract for this conference," Dr Mncube explained. “I had been managing the UFS weather stations and had just begun using their data, so I based my abstract on that work.” 

Her submission was accepted, earning her the opportunity to showcase her research alongside an impressive array of global scholars. The IMC2025, held biennially, brings together experts from across the world to discuss diverse aspects of mountain studies. Dr Mncube formed part of a strong South African delegation that included two students from UFS and one from the University of Cape Town (UCT).

"It was inspiring to see how diverse and multidisciplinary the field is," she said. "It was good to see that, as South Africans, we do fit into the global research stage and can hold our own through the quality of our work.”  

 

Vision for the future: expanding research horizons 

Having been part of the UFS community since 2017 - serving in various roles from student assistant to her current practical and research position – Dr Mncube is now looking ahead to further her research career.

"I want to explore more on the research side of things," she shared. “While I’ve gained valuable experience that could lead to lecturing, my immediate goal is to deepen my involvement in research and fieldwork within Geography.”   

 

A transformative experience and a call for greater support

Describing her participation at the IMC as a "transformative experience, both professionally and personally," Dr Mncube reflected on how it broadened her understanding of global scientific collaboration and highlighted the vital contribution of African researchers. 

She noted there remain "notable gaps in data and contextual understanding that African researchers are uniquely positioned to address," particularly in underrepresented mountain regions.

Dr Mncube strongly advocates for more South African students to be supported in attending international conferences. She observed that several of her peers at the IMC had earned recognition through the Southern African Mountain Conference 2025 (SAMC), further illustrating the value of regional and international engagement. 

"If more students are supported to attend conferences like IMC, it could open doors for them to engage in global research and collaborations that extend far beyond our borders," she said. 

Expressing her heartfelt appreciation, she concluded by thanking Prof Clark and Dr Hansen for their guidance and support, which made her international debut possible.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept